您的当前位置:首页正文

三行对译

来源:华佗健康网


记承天寺夜游 苏轼 北宋

元 丰 六 年 十 月 十 二 日,夜,解 衣 欲 睡,

把系着的东西解开。 将要。

元丰六年十月十二日夜里,我解开衣服准备睡觉,皎洁的月光照进了门,

月 色 入 户,欣 然 起 行。念 无 与 为 乐 者,

堂屋的门。 高兴、愉快的样子。 欣,高兴,愉快。

然,……的样子念,考虑,想到。 与为乐者,共同游乐的人。

皎洁的月光照进了门,高兴地起来走动,想到没有可以共同游乐的人。

遂 至 承 天 寺,寻 张 怀 民。怀 民 亦 未 寝,

于是,就 到 睡,卧

于是到承天寺寻找张怀民。 怀民也没有睡觉,

相 与 步 于 中 庭。庭 下 如 积 水 空 明,水

共同,一同。 庭院里

我们便一同走到庭院中,月色洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明

中 藻 荇 交 横,盖 竹 柏 影 也。

水生植物 交叉错杂 原来是

水中有水藻、荇交叉错杂,原来是竹子和柏树的影子。

何 夜 无 月?何 处 无 竹 柏?但 少 闲 人 如

什么 地方 只是。

哪一个晚上没有月亮。 哪一个地方没有竹子和柏树。

吾 两 人 者 耳。

罢了

只不过少有像我们这样的闲人罢了

曹刿论战 《左传》左丘明 春秋

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

军队 进攻。 居高官位,享高厚禄的人 谋划 什么 参与。

十年春,齐国军队攻打我鲁国。鲁庄公准备应战,曹刿请求见鲁庄公。

他同乡说:“当权者策划这件事,你又参与什么呢?”

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢

目光短浅。 于是,就。 凭 养 不

曹刿说:“高官位的人目光短浅,不能深谋远虑。”就进见。问:“您凭借什么作战?”公:

专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,

独自享用 把 别人 回答 徧同“遍”遍及 跟从 古代祭祀用的祭品。以少报多

“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给身边的人。”答:“这些是小恩惠,不能

必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

按照 言语真实 为人所信服 保佑 案件。 弄清楚 实情

遍及百姓,百姓是不会听从您的。”公说:“祭祀用的祭品不敢以少报多,一定如实

禀告神。”

答:“这是小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑给你的。”公:“大大小小的案件,即使不能一

对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

尽力做好本分的事情 类 凭借 就

一明察,也一定能根据实情审理。”答:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。如果作战,就请允许我跟从。”

公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”

和 在 击鼓 击鼓进军

鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。刿:“还不可以。”

齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣 。”

溃败 驱车追赶 下车 车印 车前的横木 眺望

在齐军击过了三次鼓之后 刿:“可以了。”齐军大败。鲁庄公准备驱车追赶齐军。说:“还不可以。”

遂逐齐师。

追击

他向下看齐国军队车轮辗过的痕迹。登上车前横木眺望,说:“可以了。”于是鲁庄公就追击齐军。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼

已经战胜。既,已经。 原因 作战是靠勇气的 振作 减弱 竭尽

已经战胜了,鲁庄公问(他)胜利的原因。答:“作战,靠的是勇气。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,士兵们的士气就低落了;等到第三次击鼓,士气就耗尽了。”

竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

气势旺盛 估计 埋伏 倒下

对方的士气消失了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐国。齐国是大国,很难估测,我害怕他们有埋伏。我观察他们的车辙印混乱,望见他们的军旗倒下,所以才追击齐军。”

邹忌讽齐王纳谏《战国策》西汉刘向编 战国

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君

身高 通“又” 容貌光艳美丽。昳:美丽 早晨 穿戴 照镜子。

孰:哪一个 孰与:与…相比,哪一个

邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。早晨穿戴好衣帽,端详着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公

美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公

您美极了 比得上 不相信自己比徐公美 又

比,哪一个更美?”他妻子说:“您比徐公美的多了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。

美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐

第二天 与客人坐下交谈

邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我与徐公相比谁更美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀!”

第二天,有客人从外面来访,邹忌同他坐着谈话,问他:“我和徐公相比谁更美?”客说:“徐公不如您美。”

公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思

如 又过了一天 仔细地观察他孰,通“熟”仔细 远远的不如 夜晚 躺

又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公美;照镜子看看自己,觉得自己远不如他。

之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

以我为美 偏爱 以……为美

晚上躺着想这件事,说:“我妻子说我美,是因为偏爱我;我的小妾说我美,是因为害怕我;

客人说我美,是因为对我有所要求请求。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,

实在

邹忌于是上朝拜见齐威王,说:“我知道自己实在不如徐公美。我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都说我比徐公美。

皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫

认为 地方 方圆 近臣 全国范围内

如今齐国土地方圆千里,一百二十座城池,宫里妃嫔和近臣,没有不偏爱您的;朝中大臣没有不害怕您的;

不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

蒙蔽 厉害

全国范围内的人没有不有求于您的。由此看来,大王您受到蒙蔽很厉害!”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能

厉害 过错

齐威王说:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得到上等奖赏;上书劝谏我的,可得到中等奖赏;在众人聚集的公共场所指责议论我的缺点,让我听到,可得下等奖赏。”

谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;

指责议论 公共场所 使……听到 宫门庭院像集市一样热闹 有时 偶尔 进谏

命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样人来人往;几个月以后,有时偶尔有人来进谏;

期年之后,虽欲言,无可进者。

满一年 期,满

一年以后,即使想进谏,也没什么可说的了。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。这就叫在朝廷上战胜别国

生于忧患,死于安乐《孟子•告子下》战国

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

被任用 从 狱官 集市

舜从田野之中被任用,傅说从筑墙的泥瓦匠中被选拔,胶鬲从贩卖鱼盐的人中被举用,管夷吾从狱官手里释放后被举用,孙叔敖在隐居的海滨被选拔,百里奚从集市中被选拔。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心

责任 使……痛苦 使……劳累 使……饥饿 使……贫穷 通过这样的途径

行拂乱其所为:所行不顺,使他所做的事颠倒错乱 拂:违背。 乱:使……错乱。

所以上天将要下达重大责任给这样的人,一定先使他们的意志受磨练,使他们的筋骨劳累,使他经受饥饿,

忍性,曾益其所不能。

使……惊动。 使……坚韧。 没有的才能。

使他受到贫困之苦以致肌肤消瘦,使他所做的事不顺利,用这些办法来使他的心惊动,使他的性格坚韧起来,增加他不具备的才能。

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌

常常, 犯错误 忧困 在 通“横” 梗塞 有所作为 表现 发出 了解 如果 同“弼”,辅弼

人常常犯错误,然后才能改正;(犯错误时)在内心困扰,思虑阻塞这样以后才能奋起[或有所作为];憔悴枯槁之色表现到脸色上,吟咏叹息之气发于声音,然后才被人了解。

国外患者,国恒亡。

忧患

在国内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对的国家和来自外国的祸患,(像这样的)国家经常会灭亡。

然后知生于忧患,而死于安乐也。

使……生存。 使……死亡

这就可以知道,忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)萎靡死亡。

鱼我所欲也《孟子·告子上》战国

鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲

想要的 同时得到 选取

鱼是我想要的,熊掌也是我想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,那么(我)就舍弃鱼而选择熊掌。生命是我所想要的,道义也是我想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,那么就舍弃生命而选择道义。

也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。

死亦我所恶,所恶

苟且取得

生命是我所想要的,但我想要的还有比生命更重要的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的事还有比死亡更讨厌的事,所以有的灾祸我不躲避。

有甚于死者,故患有所不辟也。 如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于

祸患,灾难 通“避”,躲避。 如果 ……的办法 如果

如果人们所追求的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不能采用呢?如果人

死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也;由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生

所厌恶的事情没有比死亡更令人讨厌的,那么凡是能够用来逃避灾祸的办法,有什么不能采用呢?因此就生存下来,然而有人不用,

者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

超过 不仅 不丢掉

因此就可以躲避祸患然而有人不采纳。是因为他们所追求的,有比生命更宝贵的,他

们所厌恶的,有比死亡更厉害的事。不仅是贤明的人有这样的本性,人人都有,只不过贤人能够不丧失罢了。

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万

呼喝 踢着给他 不愿意接受

一碗饭,一碗汤,得到了就可活下去,得不到就会饿死。可是没有礼貌地吆喝着给别人吃,饥饿的路人不肯接受;踢给别人吃,乞丐也不愿意接受。

钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为

丰厚俸禄 同“辨”,辨别 好处 通“德”,恩惠 同“欤”,吗 接受

高官厚禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,这样丰厚的俸禄对我有什么好处呢!是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉,所认识的贫穷的人感激我吗?

宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之;是

同“向”从前

先前(有人为了道义)宁愿死也不肯接受(因得好处而丧义),现在(有人)为了住宅

的华丽却接受了;先前(有人为了道义)宁愿死也不肯接受,现在(有人)为了妻妾侍奉却接受了;

亦不可以已乎?此之谓失其本心。

停止 丧失 本来的思想,即义

先前(有人为了道义)宁愿死也不肯接受,现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却接受了。这种做法不是应该停止了吗?这种做法就叫做丧失了本性。

《出师表》三行对译

先帝创业未半而 中道 崩 殂, 今天下三分

统一全国的大业 中途 死,用于帝王

先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世, 现在天下已分成三国,

益州 疲 弊, 此 诚 危急存亡 之 秋也。

民力困乏 这 果真,实在 的 年头,时候

我们蜀国民力困乏,这实在是国家危急存亡的关键时刻候啊

然 侍卫之臣不 懈 于 内,忠志之士忘身于外者

然而 的 懈怠 在 奋不顾身

然而朝中官员在宫廷内毫不懈怠, 忠诚有志的将士在外面舍生忘死,

盖 追 先帝之 殊 遇, 欲报 之 于 陛下 也。

副词,推测原因 追念 的 特殊待遇 代先帝的殊遇 在 对于皇帝的尊称

这是因为追念先帝对他们的特殊厚待, 想要在陛下身上报恩啊。

诚 宜 开张 圣听, 以 光 先帝遗德, 恢弘 志士之气,

实在 应该 扩大 圣明的听闻 来 发扬光大 扩大,发扬

陛下实在应该广泛地听取意见,发扬光大先帝留下的美德, 振奋有抱负的人们的志气;

不宜 妄自菲薄, 引喻 失义, ( 菲薄 )

过于小看自己 称引,譬喻 轻视,小看

不应该随便看轻自己, 说一些不恰当的话,

引喻失义:说话不恰当

以 塞 忠 谏 之路也。

以致 衷心地进行规劝谏:直言规劝,使改正错误,一般用于下对上

以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊。

宫中 府中, 俱 为 一体,

皇宫中 丞相府中 都 是

皇宫和丞相府中的人, 都是国家的官员,

陟 罚 臧 否, 不宜异同。

提升 惩罚 评论人物好坏 异

升降官员,评论人物, 不应该因在宫中或府中而异。

若有 作奸 犯科 及 为 忠善者,

作奸邪事情 触犯法律条文 做,行

如果有作奸邪事情、犯科条法令, 或做了好事对国家有贡献的,

宜付 有司 论 其 刑 赏,

主管某部门的官吏 判定 他们的 处罚 奖赏

都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,

以 昭 陛下 平明 之 理,

来 显示,表明 公正清明 的 治理

来显示陛下公正严明的治理,

不宜 偏 私, 使 内外异法 也。

偏爱,不公道 内宫和外府刑赏之法不同

而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等, 此皆 良 实,

善良的人 诚实的人

侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人, 这些都是善良诚实的人,

志虑忠纯, 是以 先帝 简拔 以 遗 陛下。

因此 选拔 来 给予

他们的志向和思虑都忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。

愚 以为 宫中之事,事无大小,

用于自称的谦词,相当于“我” 认为

我认为宫中的事情, 无论大小,

悉 以 咨 之,

都,全 拿 询问,征求意见 代郭攸之、费祎、董允等

都拿来跟他们商量,

然后施行,必能裨补 阙 漏,有所广益。

同缺,缺点 疏漏 有启发和帮助

然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏, 得到更多的成效。

此段向后主推荐可信任的文官,强调了思想品德条件。特言“先帝简拔”,意在说明所荐者忠实可靠,完全可以信赖。

将军向宠,性行 淑 均 , 晓畅 军事

善良 公正 通晓,熟悉

将军向宠,性格品行善良公正, 通晓军事

试用于昔日, 先帝称之曰能, 是以 众议举宠为督。

是以=以是:因此 做

过去任用他的时候, 先帝称赞他能干, 因此大家商议推举他做中部督。

愚以为营中之事, 悉以咨之, 必能使 行阵 和睦,

拿 军队

我认为军营中的事务,都拿来和他商量, 就一定能够使军中团结和睦,

优劣得所。

才干高的和才能低的都得到合理的安排。

亲 贤臣, 远 小人, 此先汉 所 以 兴隆也;

亲近 疏远 品质恶劣的人 表原因,译为“……的原因”。

亲近贤臣, 疏远小人, 这是先汉兴旺发达的原因;

亲小人,远贤臣 此后汉所以 倾 颓 也。

倾覆 衰败

亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。

先帝在时, 每与臣论此事,

先帝在世时, 每次与我谈论这些事情,

未 尝 不叹息 痛恨 于 桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,

没有一次 痛心遗憾 对

没有一次不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。 侍中、尚书、长史、参军,

此悉贞良 死节 之臣,

为守节气而死,指能够以死报国

这些人都是忠贞优秀能够以死报国的忠臣,

愿陛下亲之信之, 则汉室之 隆,可 计日 而待也。

那么 兴盛 数着日子

希望陛下亲近他们、信任他们, 那么汉朝的兴隆,便为时不远了。

臣本 布衣, 躬 耕 于 南阳,(躬耕:亲自耕种)

平民 躬,本指身体,引申为自身,亲自 在

我本来是一介平民, 在南阳亲自种田,

苟 全 性命于乱世, 不求 闻 达 于诸侯。 (闻达:做官扬名)

苟且 保全 扬名 显贵

只希望在乱世中苟且保全性命, 并不想在诸侯中做官扬名。

先帝不以臣 卑鄙, 猥 自 枉屈,

因为 身份低微,见识浅陋 辱,这里有降低身份的意思 屈身俯就

先帝不因我身世卑微、见识短浅,不惜降低身份委屈自己

三 顾 臣 于 草庐之中,咨臣以当世之事,

探望,拜访 到 拿

三次到草庐来探望我, 向我询问对当今天下大事,

由 是 感 激, 遂 许 先帝以 驱驰。

由于 这样 有所感而情绪激动 于是 许诺,答应 奔走效劳

我因此有所感而情绪激动 , 就答应为先帝奔走效劳。

后 值 倾覆, 受任于败军之际,

遇到

后来遇到挫折, 在军事上失败的时候接受重任,

奉 命 于危难之间, 尔来 二十 有 一年矣。

接受命令 从那以来 同“又”用在整数与零数之间

在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。

先帝知臣谨慎,故临崩 寄 臣以 大事 也。 受命以来,

托付 把 国家大事

先帝知道我谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我 我接受命令以来,

夙 夜忧叹, 恐托付不 效, 以 伤先帝之明,

早晨 成效 以致

早晚忧虑叹息, 唯恐托付给我的大事做的没有成效 有损先帝的圣明。

故五月渡泸, 深入 不毛。 今南方已 定,

不长庄稼的地方 平定

所以五月渡过泸水, 深入到不长庄稼的荒凉地方。 现在南方的叛乱已经平定,

兵甲 已足,当 奖率 三军,

兵器、盔甲,指武器装备 奖励和率领 军队的统称

武器装备已经充足, 应当勉励和率领三军,

北定中原, 庶 竭 驽 钝, (驽钝:比喻低下的才能)

希望 用尽 劣马 刀刃不锋利

向北方平定中原。 我希望能够贡献出平庸的才能,

攘除 奸凶, 兴复汉室, 还于旧都。

排除,铲除 奸邪凶恶的人

去铲除那些奸邪凶恶的敌人, 振兴汉朝, 迁回旧都洛阳

此臣 所以 报先帝, 而忠陛下 之 职分 也。

用来…的事 的 职务范围内应做的事情

这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责的本分。

至于斟酌 损 益, 进尽忠言, (斟酌损益:(处理事物)

减少 增加 斟情酌理,掌握分寸)

至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留的向陛下提出忠诚的劝谏,

则攸之、祎、允之任也

那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

愿陛下托臣 以 讨贼兴复 之 效, 不 效 则治臣之罪,

把 的 任务 功效

希望陛下把讨伐奸贼、兴复汉室的任务交给我, 如果没有完成就治我的罪,

以告先帝之灵。 若无兴德之言, 则责攸之、祎、允等之慢,

发扬皇上恩德的忠言 怠慢、疏远

来告慰先帝在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言, 就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,

以 彰 其 咎; 陛下亦宜自谋,

来 表明、显扬 他们的 过失

来指明他们的过失; 陛下也应该自行谋划,

以咨 诹 善道, 察纳 雅言,(咨诹善道:询问治国的好办法)

询问 认识采纳 正言

征询治国的良策, 认识采纳正确的言论,

深追 先帝遗诏。 臣 不胜 受恩感激。

深切的追念 不胜: 受不住,承担不了。胜:承受,经得起

深切追念先帝的遗训。 (如果能够这样)我接受您的恩泽,心中非常激动了。

今当远离, 临 表 涕 零, (涕零:流泪)

面对 眼泪 落下

现在我就要远离陛下了, 面对奏表禁不住流下泪水,

不知所言。

不知说了些什么。

岳阳楼记

庆历四年春, 滕子京 谪 守 巴陵郡。

封建王朝官吏降职或远调 做郡的长官

庆历四年春天, 滕子京降职到岳州做太守。

越 明年, 政通人和, 百废 具 兴。

及,到 同“俱”,全,皆

到了第二年, 政务顺利,百姓和乐, 各种荒废了的事业都兴办起来了。

乃 重修岳阳楼, 增 其 旧制, 刻唐贤今人诗赋 于 其 上

于是 扩大 指岳阳楼 旧时的规模 在

于是重新修建岳阳楼,扩展它旧有的规模, 把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在上面。

属 予 作文 以 记 之。

同“嘱”嘱托 我 写文章 来 指重修岳阳楼这件事

嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

予观 夫 巴陵 胜状, 在洞庭 一 湖。 衔 远山, 吞长江,

那 胜景,好景色 全 包含

我看那巴陵郡的美景, 全在洞庭湖上。(洞庭湖)包含着远方的山脉吞吐着长江的流水,

浩浩 汤汤, 横无 际涯,朝 晖 夕阴,

水流大而急 边际 日光

浩浩荡荡, 宽阔无边。 清晨湖面上洒满阳光,傍晚又是一片阴暗,

气象 万千。 此 则 岳阳楼 之 大 观 也。大观:雄伟景象 景象 这 就是 的 景象、风光

景物的变化无穷无尽。这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象

前人 之 述 备 矣。 然则 北通巫峡,南极潇湘,

的 完全,详尽 (既然)这样,那么

前人对这些景象的记述已经很详尽了。既然这样那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水湘水

迁客 骚人, 多会 于 此, 览物之情,

指降职远调的人 诗人 在

被降职远调的官员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,

得无 异 乎?

得无……乎:可能……吧;或许……吧

可能会有所不同吧?

若夫 霪雨 霏霏,

用在一段话的开头引起论述的词,近似“像那” 连绵的雨 雨(或雪)繁密的样子

像那连绵细雨纷纷而下,

连月不 开, 阴风怒号, 浊浪 排 空; 日星隐 耀,

放晴 冲 光辉

整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着, 浑浊的波浪冲向天空,日月星辰隐藏了光辉,

山岳 潜 形; 商旅不行, 樯倾楫摧, 薄 暮冥冥,

潜藏隐没 迫近

山岳也隐没了形迹。商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断。傍晚时分天色昏暗,

虎 啸 猿 啼。 登 斯 楼也, 则有 去 国 怀乡,

吼叫 悲啼 这座 离开 国都

只听到老虎的吼叫和猿猿的悲啼。(这时)登上这座楼,就会产生被贬官离开京城怀念家乡, 忧谗畏讥, 满目 萧然,

萧条冷落的样子

担心人家说坏话、惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,

感极而悲者矣。

一定会感慨万千而十分悲伤了。

至若 春和 景 明,波澜不惊,

用在又一段话的开头引起另一层论述 近似“至于”“又如” 日光

又如春风和煦、阳光明媚的时, 湖面波平浪静,

上下天光, 一碧 万顷; 沙鸥翔 集,

极言其广 群鸟停息在树上

天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,

锦鳞 游泳; 岸芷汀兰, 郁郁 青青。

指美丽的鱼 游动,游来游去 形容香气很浓

美丽的鱼儿游来游去; 岸上的小草,小洲上的兰花, 香气浓郁,颜色青翠。

而或 长烟 一 空, 皓月千里, 浮光跃金,

有时 全

有时湖面上大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪 着金色

静影沉 璧, 渔歌互答,

圆形的玉

有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的白璧。渔夫的歌声响起了,一唱一和;

此乐何 极。何极:无穷无尽 登斯楼也, 则有心旷神怡,

尽 就

这样的乐趣真是无穷无尽 (这时)登上这座楼就会感到心胸开阔,精神愉快, 宠辱 偕 忘, 把 酒临风, 其 喜洋洋者矣。

一起 持、执 那

光荣和屈辱一并忘记了,在清风吹拂中端起酒杯畅饮,那心情真是快乐高兴极了

嗟夫! 予 尝 求 古仁人 之 心,

唉 曾经 探求 品德高尚的人 的 思想感情

唉, 我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,

或异二者 之 为, 何哉?

的 这里指心理活动(即两种心情)

他们或许不同于以上两种心情, 这是什么缘故呢? 不 以 物喜,不 以 己悲,

因为 因为

(是因为古时品德高尚的人)不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲,

居 庙 堂 之 高 则 忧 其 民;庙堂:指朝廷

宗庙 殿堂 不译 就 他们的

在朝廷做官就为他们的百姓担忧;

处江湖之远则忧其君。

(不在朝廷做官)处于僻远的江湖间就为国君忧虑

是 进 亦忧, 退亦忧; 然 则 何时而乐耶?

这样 在朝廷作官 这样 就,那么

这样他们进入朝廷做官也忧虑,退处江湖也忧虑。既然这样,那么他们什么时候才会快乐呢?

其必曰“ 先 天下之忧而忧, 后 天下之乐而乐”乎。

那 在……之前 在……之后

那一定要说“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐以后才快乐”吧

噫! 微 斯 人,吾谁与 归?

如果没有 这种 归依

啊!如果没有这种人。我同谁一道呢?

时六年九月十五日。

写于庆历六年九月十五日

陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。

远近:偏义复词,仅指远。

东晋孝武帝太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次,渔人划着船)沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。

.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

夹岸:溪水的两岸。芳草:芳香的青草。 落英:落花 缤纷:繁多的样子。

忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。

渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

异,形容词用为动词的意动用法。 之:指见到的景象。

穷其林:走到那片林子的尽头。 穷:形容词用做动词,穷尽,走到尽头。渔人对此感到非常惊讶。渔人又向前划去,想走到林子的尽头。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

若:好象

桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮。

便舍船,从口入。 初极狭,才通人。

便:副词,就。 舍:舍弃,抛开,这里是“离开”的意思 才:仅仅。

通人:使人通过。

渔人就离船上岸,从小洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。

复行数十步,豁然开朗。

豁然:开阔敞亮的样子。

渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮。

土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美丽的池塘,以及桑园竹林之类。

旷:空阔、宽阔。 俨然:整齐的样子。 之属:用在名词后,表示“这一类”或“等等”的意思。属:类。

阡陌交通,鸡犬相闻。

阡陌交通:田间小路,交错相通。阡陌,田间小路。交通:交错相通,鸡犬相闻:村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。

田间小路,交错相通,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。

其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

往来:代来往的人。 种作:代耕种劳作的人 悉:全,都。

外人:桃花源以外的人。

村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃花源外的世人。

黄发垂髫,并怡然自乐。

黄发垂髫:指老人和小孩。 怡然:快乐的样子。

老人和小孩,都高高兴兴,自得其乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

所从来:从何处来。所从:宾语前置的介宾短语。所,处所,地方。具:同“俱”,完全,详尽。之:指代桃花源中的问话人。

(桃花源中人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。渔人一一作了回答。

便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

要:同“邀”,邀请。 咸:副词,都,全。 问讯:打听,探问。人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡作饭,殷情款待。村里人听说来了这么一个客人,都赶来打听消息。

自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

妻子:妻子和儿女(古今异义词)。 邑人:同乡,乡邻。 绝境:与外界隔绝的地方(古今异义词)。 间隔:隔绝,不通音信。

他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人,来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。

乃:副词,竟。 无论:更不必说(古今异义词)。 为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。 具:同“俱”,详细。所闻:指渔人所知道的世事。 叹惋:惊叹。

他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝。更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一地为桃花源中的人详细地诉说,他们听了都很惊叹。

余人各复延至其家,皆出酒食。

延:邀请。

其余的人又各自邀请渔人到他们家里去,都拿出酒菜饭食来款待他。

停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。

停:停留,引申为居住。去:离开。语云:告诉(他)说。“语”后省略了代渔人的“之”字。 为:对,向。

渔人逗留了几天,告辞回去。这里面的人告诉他说:“这儿的情况不值得对

桃花源外边的人说啊。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。

既:副词,已经,以后。 便:就 扶:沿着。 向:原来的,先前的。

志:用符号做标记,动词。

渔人出了山洞以后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,一路上处处标上记号。

及郡下,诣太守,说如此。

及:到。 诣:晋谒,拜见。 如此:像这样,即进出桃花源全部情况。

渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把进出桃花源的情况作了禀报。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

即:副词,立即,马上。 随:跟随 。得:找到。

太守立即派人随同渔人前往,渔人他们寻找先前所做的标记,结果迷了路,再也找不到原来通向桃花源的路了。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。

欣然:高兴的样子。 规:打算。

南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。

未果,寻病终。后遂无问津者。

未果:没有实现。 寻:不久。 问津:探询渡口,这里是探访、访求的意思

没有实现,不久就病死了。从此以后,就不再有探访桃花源的人了。

环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,

1. 环滁:环绕着滁州城。滁州在安徽省东部。环:环绕。2. 皆:全、都3. 林:树林。 4. 壑:山谷。 沿山路。 尤:格外。5. 蔚然:茂盛的样子。6. 深秀:幽深秀丽。7.

山:名词作状语,

环绕滁州城的都是山,城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽,远远望去,那草木繁茂幽深秀丽的地方,是琅琊山。

渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作

8. 行:走。9. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。10. 回:回环,曲折环绕。11. 翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀一样。12. 临:坐落在高处。

沿山路行走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座像鸟张开翅膀一样的亭子高踞在泉水边上,这就是醉翁亭。

亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故

13. 作:建造。14. 名:名词用作动词,命名。

建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的,太守同宾客来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁”。

自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

15. 谓:命名。16. 辄:就。17. 号:取别号。18. 曰:称为。19. 意:情趣。20.

乎:相当于“于”,介词。21. 得:领会。22. 寓:寄托。

醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。他欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

若夫(fú)日出而林霏开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝(zhāo)暮

23. 若:像。24. 夫:那。25. 而:就,表顺承的连词。26. 林霏:树林里的雾气。霏27. 开:散开。28. 云归:烟云聚拢。29. 岩穴:山谷。30. 暝:昏暗。31. 晦:阴暗。32. 朝:早晨。33. 暮:傍晚。

要说那太阳出来,树林里的雾气消散,云气聚拢来,山谷变得昏暗,或暗或明,变幻不定之时,就是山间的清晨和傍晚。

也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之

34. 芳:香花。35. 发:盛开。36. 佳:美好的。37. 秀:植物开花结实,这里有繁荣滋长的意思。38. 繁:浓郁的。39. 高:高爽。

春天野花开放,散发出一股清幽的香味,夏天美好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,秋天天高气爽,霜色洁白,冬天水位低落,石头显露,这是山中的春夏秋冬四季的景色。

景不同,而乐亦无穷也。

40. 穷:穷尽。

早晨进山,傍晚回来,四季的景物不同,人们的乐趣也是无穷无尽的。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。

41. 负:背着。42. 休:休息。43. 应:应答。44. 伛偻提携:老人小孩

至于背东西的人在路上歌唱,行人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,这是滁州人在游览。

临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣45. 临:来到 46. 渔:捕鱼,名作动。47. 酿泉:用酿泉,名词作状语。48. 为:制。49. 洌:清醇 50. 山肴:野味。51. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。 52.杂然:交错的样子。53.前:在前面。54. 陈:摆开,摆放。

来到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水酿酒,泉水香,酒清醇;山中的野味野菜各种各样在面前摆着,这是太守举行酒宴。

(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,

55. 酣:喝酒喝的畅快。56. 非丝非竹:不在于音乐。60. 觥:酒杯。61. 筹:酒筹

宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐,投壶的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互

错杂,或起或坐,这是宾客们尽情地欢乐。

颓然乎其间者,太守醉也。

62.苍颜:脸色苍老。63. 颓然:精神不振的样子,这里指醉醺醺的样子。64. 乎:于

一个脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的是喝醉了的太守。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然

65. 从:跟随。66. 阴翳:形容枝叶茂密成阴。67. 翳:遮盖。

不久夕阳落到山顶,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客跟在后面,树林渐渐昏暗了,鸟雀到处鸣叫,这是游人离去鸟雀就欢乐了

而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以

70.乐其乐:感到快乐的事情 乐:欢乐72. 述:记述。

鸟儿只知道山林的乐趣,却不懂得人的乐趣,游人只知道跟着太守一同游玩为快乐,却不知道太守快乐他所快乐的事。

文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

73. 谓:为,是。

喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能用文章来记述这件乐事的人,是太守。太守是谁?庐陵的欧阳修。

陈涉世家

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,

尝:曾经。 佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,受人雇佣的人。辍:停止。 之:去、往。 垄:田埂。

怅恨:因失望而叹恨。 怅:失望。

陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。

曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

苟:如果。无:不会 若:你。太息:长叹 燕雀:见识短浅的人 鸿鹄:志向远大的人

(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然地叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱们。”同伴们笑着回答他:“你是被雇佣耕地的人,哪儿来的富贵呢?”陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道天鹅的志向呢!”

二世元年七月,发闾左谪戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不

讁(zhé):同“谪”,被流放或贬职。 适戍:被强迫去戍边。 屯:驻扎。次,编次。 会:适逢,恰巧遇到。

秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任驻守队伍的队长。

通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈

度(duó):估计。 失期:误期,过了期限。 亡:逃亡。举大计:发动大事。指起义。 举,发动。等死:同样是死。 死国:为国家大事而死。

适逢天下大雨,道路不通,估计已经耽误守边期限。误期,按照法律都要被杀头。陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,好吗?”

胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。

立:立为皇帝。

数谏:屡次进谏。 故:缘故。或闻:有人听说。

陈胜说:“天下百姓苦于秦朝(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,

不应该被立为怜之:爱戴他。怜,爱戴。

今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或

扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在边外带兵。现在有的人听说他无罪,二世却把他杀了。百姓们大多听说他很贤明,却不知他已经死了。项燕是楚国大将,多次立下战功,爱怜士兵,楚国人很爱戴他。

以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。

诚:假如。 诈:假托。 唱:同“倡”,首发。 宜:应该。 然:对。

有的人认为他死了,有的人认为他逃走了。现在如果把我们的人冒充自称是公子扶苏和大将项燕的队伍,为天下首发,应当(有)很多响应的人。”

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众

指意:意图。威众:指在群众中取得威信。

丹书帛:用朱砂在白绸子上写。书,写。 罾(zēng):用鱼网固:本来。 以:同“已”,已经的意思。

吴广认为他说的正确。就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能

成功,可以建功立业。但你们把事情向鬼神卜问过吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们先威服众人罢了。”

耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之

间:这里指暗中。

就(用)丹砂(在)绸子上写“陈胜王”(三个字),放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里绸子上写的字,本来就已经认为诡异了。

次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 次所:行军时临时驻扎的地方。 丛祠:树木隐蔽的庙。篝火:在竹笼里点着火,狐鸣:指假装狐狸叫。旦日:第二天。往往:常常,到处。语:议论。指目:用手指,用眼睛看

又暗使吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,天黑以后用篝火装作鬼火,作狐狸嗥叫的凄厉声音叫道:“大楚兴,陈胜王。”士兵们夜里都很惊慌恐惧。第二天,士兵们到处谈论,都指指点点,互相以目示意陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,

忿恚(huì)恼怒。 笞:竹板,名次作动词,用竹板打 剑挺:剑拔出鞘。挺,拔。藉第令:即使

吴广一向爱护士卒,士兵们多愿听吴广的差遣。(一天)押送戍卒的两个军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,使(军官)责辱他,用来激怒那些士兵。

广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,

毋:不。

军官果真用鞭打吴广。军官拔剑出鞘(要杀吴广),吴广跳起来,夺过剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令所属的人说:\"你们诸位碰到了大雨,都已经耽误了守边的时期,

而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称

固:本来。 十六七:十分之六七。已:止。 宁:难道

误期就要被杀头。即使仅能免于斩刑,但是因守边而死的人有十分之六七。况且壮士不死倒也罢了,死就要干出大事业,王侯将相难道有天生的贵种吗?

公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大

民欲:人民的愿望。袒(tǎn,坦)右:解衣露出右臂,盟:指宣誓立约。徇:巡行。

所属的人都说:\"听从(你的)号令。\"于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,依从人

民的愿望。露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用(两)尉的头祭天。

泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,

比:等到。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领军队攻取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻下了。

车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。

乘:辆。守令:指郡守和县令。

行军中沿路收纳兵员,等到到达陈县时,(起义军有)战车六七百辆,骑兵一千多人,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在(城中),只有守城的官员在城门洞里与起义军作战。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚

三老:秦代掌管教化的乡官豪杰:指有声望势力的地主绅士大户。 会:集会。 计事:议事无道:指不义的暴君

守丞被人杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,下令召集乡官与当地有声望的人一起来集会议事。乡官与有声望的人都说:\"将军您亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐暴君的恶行、诛灭暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。\"

国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

社稷:国家 刑:判罪。 长吏:长官。

陈胜于是立为王,国号“张楚”,意为张大楚国。在这个时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。

三峡

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分不见曦月。

自:从,略无:毫无。阙:空缺。嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。停午:一作“亭午”,中午。夜分:半夜。曦(xī):日光。

在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时早发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。

夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山。沿:顺流而下。泝(sù):同“溯”,逆流而上。或:有时。王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达。奔:奔驰的快马。御风:驾风。以:认为。

到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。

素湍:浪花翻滚的急流。绿潭:绿色的潭水。回清倒影:回旋的清波倒映着岸上景物的影子。绝巘(yǎn):险峻的山峰。巘,凹陷的山顶。悬泉:从山顶飞流而下的泉水。飞漱:飞流冲荡。漱,喷射。清荣峻茂:清清的江水,欣欣向荣的树木,高峻的山峰,茂盛的野草。

春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃, ,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

晴初:初晴的日子。霜旦:打霜的早晨。属(zhǔ):连续。引:延长。凄异:凄凉异常。哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。沾:打湿。

每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

陋室铭

陋室铭

唐 刘禹锡

1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。

译文:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有了龙就灵验了。

在,在于。 名,动词,出名。 灵,灵验,神奇。

2、斯是陋室,惟吾德馨。

译文:这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。

斯,指示代词,此,这。 惟,只。 馨,这里指品德高尚。

3、苔痕上阶绿,草色入帘青。

译文:苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。

上,长到,蔓到。

4、谈笑有鸿儒,往来无白丁.。

译文:到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。

鸿儒,大儒,博学的人。鸿,通“洪”,大。 白丁,平民,这里指没有什么学问的人。

往来,偏义复词,词义偏重在“来”上。

5、可以调素琴,阅金经。

译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。

调,弹奏。 素琴,不加装饰的琴。 金经,用泥 金书写的佛经。

6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

译文:没有奏乐的 音乐扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。

丝竹,这里指奏乐的声音。 案牍,官府的公文。之,取消句子独立性,不译。

劳,使……劳累。 形,形体,身体。

7、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。(它们虽然简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。)

8、孔子云:“何陋之有?”

译文:孔子说:“有什么简陋呢?

小石潭记

小石潭记

柳宗元

1、从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

从小山岗向西走一百二十步,隔着竹林听见水声,像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,(我)心里很喜欢它。

西:名词作状语,表动作行为的方向,向西。 篁竹:成林的竹子。

乐:形容词的意动用法,以……为乐。

2、 伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。

砍伐竹子开出道路,往下见到一个小水潭,水特别清澈透明。

下:名词作状语,向下。 清洌:清澈。

3、 全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为堪,为岩。

(潭)由整块石头形成潭底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面成为小石礁、小岛屿、小石垒、小石岩等各种不同的形状。

以:相当于“而”,表承接,不译。

坻:水中高地。 屿:小岛。 堪:不平的岩石。

4、 青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连缀着,参差不齐,随风飘荡。

翠蔓:翠绿的茎蔓。

蒙络摇缀,参差披拂:覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。

5、 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

石潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有似的。

可:副词,大约。 许:表示约数。 空:名词作状语,在空中。

所依:依靠的东西。

6、 日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

阳光向下一直照射到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动不动;忽然间向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像跟游览的人逗乐。

下:名词作状语,表动作行为的方向,向下。 佁然:愣住的样子。

俶尔:忽然。 相:表示一方对另一方

7、 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

向石潭的西南方向望过去,(溪身)像北斗星那样曲折,水流像长蛇爬行那样弯曲,有的地方露出来,有的地方被淹没了,隐隐约约可以看得出。

而:表修饰,不译。 斗折:像北斗星那样曲折。 蛇行:像蛇爬行那样弯曲。 明灭:或现或隐。

8、 其岸势犬牙差互,不可知其源。

那石岸的形状像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

其:指示代词,那。 犬牙:名词作状语,像狗的牙齿那样。

可:能。 其:它的,指溪水的。

9、 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

坐在石潭上,四下里竹子树木包围着,静悄悄的没有其他人,使人心神凄楚,寒透骨节,寂静极了,幽深极了。

寥:空虚,寂静。 凄、寒:形容词的使动用法,使神凄使骨寒。

悄怆:寂静得使人感到忧伤。 怆:悲伤。 邃:深。

10、以其境过清,不可久居,乃记之而去。

因为那种环境太凄清了,不能呆得太久,就记下这番景致离开了。

以:连词,表示原因,因为。 清:凄清。 居:留,停留。

乃:副词,就。 之:代词,直代小石潭的景物。 而:连词,表顺承,不译。离开。

11、同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

一同去游览的人:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。

12、隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

隶:随从。 从:跟随。

去:

送东阳马生序

1、余幼时即嗜学。

我小时候就爱好读书。

余:我。 即:就。 嗜:喜欢、爱好。

2、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手抄写,计算着约定的日子(按时}归还。

无从:没有办法。 致:取得、得到。这里指买书。 第一个“以”:连词,相当于“来”。 第二个“以”相当于“而”,不译。 每:常常。

于:向。 假借:同义复词,这里的“假”也是“借”的意思。 笔:名词作状语,用笔。

3、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

{有时}天气非常寒冷,砚池里{的水}结成很硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。

“弗之怠”即“弗怠之”。否定句中,代词作宾语,宾语前置。 之:指“笔录”,抄写。

4、录毕,走送之,不敢稍逾约。

抄完,赶快送还书,不敢稍稍超过约定的期限。

走:跑。 之:指所借之书。 逾:超过、越过。

5、以是人多以书假余,余因得遍观群书。

因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。

以是:因此。 以:把。 “假余”:即“假于余”,借给我。 因:副词,于是、就。 得:能够。

6、既加冠,益慕圣贤之道。

已经成年,更加仰慕圣贤的学说。

既:已经。 加冠:表示男子进入成年。 益:更。

7、又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着书向当地有道德、有学问的前辈请教。

患:担心、忧虑。 硕师:大师,这里指才学渊博的老师。硕,大。

游:交游。趋:奔向。 乡:古代的一种居民组织,12 500户为一乡,这里指当地。 执:握、持。 叩问:同义复词。叩,发问、询问。

8、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

那位前辈道德高,声望高,学生子挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

色:脸色、表情。

9、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

我站在他的身边。提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,表现尊敬而专心地请教;有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。

援:引、提出。 质:询问。 以:连词,跟“而”的作用相同,相当于“地”。

或:有时。 至:周到。 俟:等待、等。 焉:语气词,不译。

10、故余虽愚,卒获有所闻。

所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。

卒:副词,终于。

11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

当我去求师的时候,背着书籍,拖着破鞋子,走在深山大谷里,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,(我)还不知道。

之:助词,无实意,不译。 负:背。 箧:小箱子,这里指书箱。

曳:拉、牵引,这里指拖。 屣:鞋。 穷冬:严冬。 皲裂:皮肤因寒冷干燥而破裂。 而:表轻微转折。

12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

到了书馆,四肢冻得僵硬了不能动弹,服役的人拿热水来(给我)浇洗,用被子围着、盖着(我),很长时间才暖和过来。

舍:这里指学舍、书馆。 支:通“肢”。 劲:坚强有力,这里有“硬”的意思。 媵人:本指古代贵族妇女出嫁时陪嫁的人,这里指服役的人。

汤:热水。 沃灌:同义连用,都有浇的意思。 以:用。 衾:被子。

拥:围着。 而:表修饰,不译。 乃:才。

14、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

寄居在旅店里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。

寓:寄居、居住。 逆旅:旅店。逆,迎。 日:名词作状语,每天。

再:两次(古代汉语中的“再”不做“又”讲)。

15、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意。

和我在一个学馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,一点没有羡慕他们的心意。

被:通“披”,穿。 绮绣:指绣花的丝绸衣服。绮(qǐ),有花纹的丝织品。 朱缨、宝:名词作状语,用朱缨、宝石。朱,大红色。 容臭:香袋。臭,气味。 烨:光彩照耀。 则:连词,用在对比句中,有“却”的意思。

緼袍敝衣:名词作动词,穿着緼袍敝衣。緼,旧絮。敝,破。衣,古代指上衣。 处其间:即处于其间。于,在。 略无:毫无。 慕、艳:羡慕。

16、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人了。

以:因为。有……者:有……的事(人、东西等)。 口体之奉:供养口和身体的,意思是吃的穿的。

17、盖余之勤且艰若此。

我求学时的勤恳与艰辛的情况大体就是这样。

盖:大概。

18、 今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;

现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年给(他们)冬夏的衣服,没有挨冻挨饿的担心;

诸:各、众。 县官:古代指天子,也指朝廷。 廪稍:同义连用,都指官家供给的粮食。 裘:皮衣。 葛:葛布,指夏天穿的衣服。 遗:给予,赠送。 馁(něi):饥饿。

19、坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;

坐在大厦里面读书,再没有东奔西走的劳累了;

厦(shà):大房子。 《诗》《书》:指里指各种书籍。《诗》,《诗经》,我国古代最早的一部诗歌总集。《书》,《尚书》,主要内容是我国古代帝王的文诰。

20、有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;

有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到解答、要求得不到满足的。

司业、博士:官名,国子监的老师。 之:指代太学生们。

21、凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

凡是应该有的书皆集中在这里,不必像我那样动手抄写,要向别人借来书才看得到。

宜:应该、应当。 于:在。 假诸人:假之于人,于人假之,向别人借来书。诸:之于。

22、其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?

他们的学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?

其:他们的,指太学生们的。 非……则……:不是……就是……。

天资:人的智力。 之:助词,无实义,不译。 卑:低下。 岂:副词,表反问。 哉:语气词。

23、东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。

东阳县的马君则在太学里读书已经两年了,同辈的人很称赞他的贤能。

24、余朝京师,生以乡人子谒余。

我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。

25、撰长书以为贽,辞甚畅达。

写了一篇长信作为表示敬意的见面礼,言辞很流畅、通达。

撰:写。 以为:以之为,把它作为。 贽:初次见面时为表敬意送的礼物。

26、与之论辨,言和而色夷。

同他辩论问题,言语温和而脸色平和。

之:他,指代马君则。 夷:平和。

27、自谓少时用心于学甚劳。

他自己说少年时在学习上用心很劳苦。

28、是可谓善学者矣。

这可以说是善于学习的了。

是:指示代词,这。

29、其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

他将要回家乡探视他的父母,因此我讲讲求学的困难来告诉他。

亲:父母。 以:连词,表目的,相当于“来”。 第一个“之”相当于“的”,结构助词;第二个“之”,人称代词,他,代马君则。 ”

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容