您的当前位置:首页正文

英汉对比研究

来源:华佗健康网
万方数据(福建外语)(季刊)2001年第2期(总第68期)英汉对比修辞研究与英语作文教学虞秋玲              (福建师范大学外国语学院,福建福州350007)    [摘要]本文探讨国内外学者在英汉对比修辞研究中的发现及其对英语作文教学的启示。〔    关健词〕修辞作文英汉对比英语教学    (Abstract) This paper explroes the findings of contrastive rhetoric studies场resaerchers at home and aborad,and the significance of such findings to teaching English composition to Chinese students.(    Key wads) rhetoric, composition, Engilsh一Chinese contrasts, English Teaching(中图分类号)H31    9.3〔文献标识码)A文章编号)1009-2706(2001)02--W33--05    英汉语言与文化的差异在篇章结构上可语在内的东方语言的修辞模式呈“螺旋型”体现于不同的修辞模式。美国学者Robert(spiraling structure)。他说东方人写作是用Kaplan于1966年首创“对比修辞”迂回法(approach by indierction),“总是绕(contrastive rhetoric)这一术语用以描述英着主题的外围转,而不从主题人手展开讨语作为外语(U)的作文与英语作为母语论。”(王墨希等,1993:60)(L1)的作文之间的差异。后来Kaplan对于Ka    plan提出的这一理论假设,国(1988)将“对比修辞”笼统地诊释为“跨内外学者都有过一些论证,有的持赞同意语言、跨文化之对比”。具体说来,我们认见,有的持不同意见。在这一理论假设仍有为,可以把“对比修辞”定义为对两种语言待进一步论证的情况下,我们认为:任何思在语言的选择以及篇章结构方面存在的文化维模式都不为任何民族所独有,因此汉语说共性与差异的对比研究。由于国内对比修辞明文应不乏直线型的篇章结构,但另一方研究的成果散见于各种杂志和著作中,不成面,各民族由于受传统和现代修辞环境的影系统,而这方面的研究对于如何向中国学生响,会体现出某种修辞偏好,因此,Kaplan教授英语作文意义重大,因此本文拟借鉴国的理论假设对英语作文教学具有启示意义。内外的有关研究成果并结合本人英语作文教王墨希等(1993)发现:中国学生最缺    学中的体会,从以下三个方面阐述对比修辞乏的语篇思维模式是Kaplan提出的直线型,研究与中国学生英语写作教学的关系。即一般特殊型。学生在写说明文时,往往不一、英汉思维模式对比    从主题人手,而是从各方面予以间接说明。    Kaplan (1966)认为:英语族人的思维请看学生的一篇英语习作(文中原有错误未模式呈直线型(linearity),其特点是先把要加改动):表达的思想概括成段落的主题句或全文的立Why       Is English Important to Scientists论句,然后举例说明或交代细节;而包括汉We     live in a world which science and一            33一technology is developing very quickly. Thedeveloping of science needs scientists from allover the world exchange their work more andmore frequently.  However,  the scientistscome from different countries usually speekdiffeernt languages. If there isn't a commonlanguage  that  can  be  understood  byeverybody,they won't understand each other.On the other hand,we wish to know whatothers are doing and what experiences andknowledge and things we should learn toimprove our work, so we must master theforeign  language. However,there  arecountless languages in the world, we can'tlearn all of them. Fortunately, there is onekind of language that is common used all overthe world, English. Most of the scientists ofthe world can speek and read and writeEnglish, most of the important academicjanorals  are i n  English,  and  all  theinternational academic meeting use English. Ifwe master English, we can go to any corner ofthe world to exchange with the people withoutknow their mother language. We can say weare holding one of the very powerful weaponof study science.(王墨希等,1993:63)这篇文章的前四句说明了情况,提出间    题。但是尚未加以解决,作者又以On theother hand提出了其他情况,接着又用However提出第三个问题,直到第七句的末尾才提到“英语”这个问题。为什么会出现这种情况呢?胡曙中    (1993:169)认为“螺旋型”是典型的汉语修辞模式,“汉语中的这种螺旋型发展从修辞角度被得到了肯定,这一点恐怕要追溯到八股文。……虽说八股文对现代汉语作文的直接影响是不很可能的〔是不大可能的〕,但是它却反映了一种习惯的思维方式。”我万方数据们认为,中国学生英语习作中体现出的思维模式是否是中国社会历史文化的产物,还值得进一步探讨,但有一点是肯定的:我们觉得含蓄委婉的布局编排不容易为英语族人所接受,而且在大多数情况下,英语族人的评价是:“笨拙别扭,废话太多。”二、英汉文风对比    从语言风格看,现代英语文章较简洁明    了,而中国学生的英语作文中,由于受汉语母语负迁移的影响,喜欢使用大量的文学典故及比喻性语言,包括许多由汉语译成英语的习语套话。一个简单的意思可能用华丽的词藻,以迁回曲折的方式,不无夸张地提出,形成“拐弯抹角”、“华而不实”的文风(林大津,1996:216)。我们在英语作文教学中与众多国内同行都有共同的体会。请看付永钢(1999149一151)给我们提供的几个例子:    1) The bag was as heavy as a mountain.(包沉重无比。)2)     I beg hundreds and milions of pardonsfrom you.(我请您千万原谅。)3)     The builders worked with enthusiasmrushing up to the sky.(建筑工人们工作时干劲冲天。)    下面是其他同行提供的例子:4)     1 can say with sincere veracity that mydesire to scale the heights of success isgenuine.(我很想成功。)(杨俊峰,1997:239)    5) The divine land of China has its riversflowing across; the brilliant culture of Chinahas  its  roots  tracing  back  long ... Thelightsome dragon一boats appear on the river asthough the stars twinkle in the milk way.(中华大地,江河纵横;华夏文化,源远流长……轻快的龙舟如银河流星……)(李文中,1993:23)    6) He slept like a log and woke up at thecrack of dawn, fresh as a daisy.(他酣睡一夜,破晓醒来,感到精神焕发。)(邵志洪,1997:219)法(implicit grammar)。所谓显性与隐性是指一种语言所含语法词素的多少及其使用频度。如果一种语言(如英语)所含语法词素比另一种语言(如汉语)多且使用频度高,那么前者的语法系统相对呈显性,而后者的语法系统则相对呈隐性。(王振亚,1999)语法词素包括数、格、性、人称、时态、体    上述各例均不符合现代英语简洁明了的文风,如例1)和例2)可分别改写成简简单单的The bag was vey rheavy和I beg your万方数据pardon.美国教师Ma    talene (1995)在许多中国学生的作文和书信中发现:中国学生总爱用Time flies like an arrow(光阴似箭),Nopains, no gains(不劳则无获),By reviewingold knowledge one can acquire new(温故而知新)等习语,其目的是想让自己写的文章生动有趣,但结果却适得其反。大量堆砌习语套语在英语族人看来不仅缺乏新意,而且还有抄袭之嫌。英语族人的修辞观是强调创新(originality)和个性化(individuality)(同上:795)。比如同样表达“不劳则无获”的意思,就可以有好几种说法:I am buyingtomororw's success with toda'ys anxiety, Thishurt at the time, but it made today's wisdompossible, The sterngth I have today would nothave been developed without the previousagony.(毛荣贵,1998:23)对于那些带有典故的古旧习语,英语族    人要么少用,要么习语活用。在英语写作教学中,我们应该要求学生平时留心收集地道、简洁、生动的英语表达法,然后在具体习作中,灵活运用这些表达法,而不是生搬硬套,更不能先想到汉语习语,然后再译成英语。三、英汉衔接结构对比        对于中国学生英语作文中篇章结构欠“粘着性”问题,国外学者多是仅看到现象却不熟悉其中缘由。在这方面倒是国内学者分析得更透彻。概括说来,英语具有显性语法(explicit grammar),而汉语呈现隐性语态、语态、语气等变化。而体现显性与隐性的另一对比是英语的形合关系(hypotacticrelations)与汉语的意合关系(paratacticrelations)。形合关系在句子级别上是指句子成分由连接词连接在一起的句法关系;意合关系则是指句子成分通过并列、标点和语调在意义上连接而构成句子的句法关系。在超句子层次,形合关系是指句与句之间靠语篇连接词语(textual connectives)来连句成段,意合关系是指不靠连接词语而靠语序和事理逻辑来维系句际联系(同上)。英语作为一种形合语言,各分句之间的联系大多是通过连接词(包括并列连词和从属连词)或关系词(包括关系代词、关系副词、连接代词和连接副词)直接地显示出来;与之相反,汉语句间的联系主要是通过逻辑纽带或词序间接地表现出来。尽管汉语也有一定数目的连接词,但在表达时,人们常表现出一种少用甚至不用连接词的自然倾向。(连淑能,1993:49)因此,无论从句子结构还是从语篇结构    来看,英语形合法与汉语意合法都是最为显著的差别。中国学生由于受汉语意合的影响,在英语习作中,常常忽略连接词语的运用。例如:1)我们不应该把时间浪费在聊天上,    我们应把时间用在学习上。Faul    yt; We should not waste our time onchatting, we should spend time on studies.    Revised;  Instead of wasting it onchatting, we should spend our time on一             35一studies.2)污染已成为一个很严重的问题,我    们应采取措施控制它。Faul    ty: Pollution has become a serious为,其根本原因是他们所使用的修辞顺序不同于英语族人所预期的思维顺序。通过对比分析英汉语言风格,我们发现中国学生习作中“华而不实”的文风,除了不了解英语族人的修辞偏好外,与汉语文风的负迁移有一定的关系。通过对英汉衔接结构的对比分problem, we should take steps to control it.Re    vised: Since pollution has become aserious problem, we should take steps tocontol rit.析,我们发现两种语言最显著的区别在于英语是形合语言,而汉语是意合语言。为了使3)电话已成为我们生活中的一部分,    中国学生能更好地理解和欣赏英语语篇,更万方数据我们的生活离不开它。Faul    ty: Telephone has become a part ofour daily life, we can hardly live without it.Re    vised: Telephone has become a part ofour daily life, because we can hardly livewithout it.    4)上星期一,我起得早,匆匆吃完早饭,7点钟就到学校。我要参加英语演讲比赛。    Weak: I got up early last Monday. I hadmy breakfast in a huryr. At ̄o'clock Iarrived at the school. I was going to take partin the English Speaking Contest.Re    vised: Igot  up early last Monday,because I was going to take part in the EnglishSpeaking Contest.  I  had my  breakfasthurriedly and at seven o'clock, I arrived at theschool.我们发现,外语专业高年级学生在语法    词素方面的间题主要表现为粗心造成的忽略,而在使用语篇连接词语方面因为受汉语固有思维方式的影响容易犯语篇错误。四、结语        Kaplan有关英汉思维模式的理论假设,虽然仍有待于进一步探讨,但它对英语作文教学具有启示意义。对英汉思维模式的探讨,有助于指导中国学生进行有效的英语写作。中国学生在英语作文中往往重点不突出,结构混乱。Coe和胡曙中(1989)认一  36一好地使用英语语言,从而写出地道的英语作文,我们应该把对比修辞研究的理论知识应用在教学和习作实践中。长期以来,我们在写作教学中,将太多    的时间和精力都花在要求学生写出正确的英语,因而太注重句子层次上的语法规则和英语惯用法,却较少就语篇结构的组织和安排给予指点或重点练习。学生写出的作文常常缺乏主题句,或作文布局面太大,不善于运用细节来扩充主题句。另一方面,即使学生掌握了英语的句法结构,仍然可能写不好段落。因此,加强段落组织的练习应是写作教学的关键。总之,如何使中国学生尽快摆脱汉语的千扰和影响,写出易为英语族人接受的英语作文,是中国英语教师所面临的艰巨而又迫切的任务。进一步加强对比修辞的理论与实践的探讨,对促进我们的英语作文教学不无裨益。参考文献(1)Coe, R. M.,胡曙中.英汉对比修辞研究初探[J].外国语,  1989,(2).〔幻付永钢.英语作文成败例析〔M].深圳海天出版社,    1999.(3)胡曙中.英汉修辞对比研究[M].上海外语教育出版社,    1993.(4〕连淑能.英汉对比研究[M].高等教育出版社,1993.    (5〕李文中.中国英语与中国式英语〔J].外语教学与研究,  1993,(4).万方数据(6〕林大津.跨文化交际研究【M].福建人民出版I  ntercultural  Education【A〕.In  Language社,1    996.Lea二£  ng, A Journal of Applied Linguistics,(7〕林大津.国外英汉对比修辞研究及其启示【J].1996,    XVI: 1一2.外语教学与研究,  1994,(3).〔14)Contrastive Rhetoric and Second Language(8)毛荣贵.中国大学生英语作文评改〔M].上海交Lea  rning; Notes Toward a Theory of Contrastive通大学出版社,  1998.Rhe  toric[A ] . In Purves, A. C.(ed.)1988.(9〕邵志洪.英汉语研究与对比【M].华东理工大学    Writing Across Languages and Cultures:Issues in出版社,    1997.Cont  arstive Rhetoric. Newbury Park, CA, Sage.(lo〕王墨希、李津.中国学生英语语篇思维模式调1988.    查【  J].外语教学与研究,1993,(4).【15)Matalene,  C.  Contrastive  Rhetoric;  An(11)王振亚.语言与文化【M].高等教育出版社,Ame  rican Writing Teacher in China[A]. In College1999.    肠创汤,1  985,47.(12〕杨俊峰.英语写作基础【M].辽宁大学出版社,(16] Purves, A. C. (ed.)Writing Acorss Languages1997.    an  d Cultures:Issues in Cntarstize Rhetoric[ M].〔13〕Kaplan, R. B. Cultural Thought Patterns inNewbur  y Park, CA; Sage. 1988(上接第21页)  科技大学出版社.1995,(3):l一6.(4〕李国南.英语中的委婉语[.il.外国语,1989,(3)(12〕徐海铭.委婉语的语用学研究【Jl.外语研究,23一27.      1996,(3):21一24.(5〕吴松初.中英当代流行委婉语的文化比较〔Jl.现(13〕何自然.语用学与英语学习【M].上海外语教育代外语,  1996,(3):59一61.出版社,    1997,81一87.(6)彭文钊.委婉语一社会文化域的语言映射〔7].外(14)Brown, P.&S. Levinson.1978.  "Universals in国语,    1999,(1):66一71.La  nguage Usage: Poilteness Phenomena" [A]. in(7〕陈望道.修辞学发凡【M].上海:上海教育出版  Goody, E. N.(ed.)(1978):Questions and社,  1976.Po  liteness; Strategies in Social Interaction〔C].(8〕吴礼权.论委婉修辞生成的心理机制lil.修辞学CUP,     Cambridge.  习,1998,(2):43一44.(15〕何兆熊.语用,意义和语境【J7.外国语,1987,(9〕孙汝建.委婉的社会心理分析【7l.修辞学习,(2):  8一12.1996,  (2):17一18.(16) Searle, J.,R. . Indirect Speech Acts [ A ].in(10〕束定芳、徐金元.委婉语研究:回顾与前睹[1l.Spe  ech Acts [C].NY; Academic Press. 1975.外国语,  1995,(5)17一22.〔17) Leech, G. V. Principles of Pragmatics〔M].(11〕伍小龙.委婉语的“会话含义”[A].中国高等教Cambr  idge University Press. 1983.育研究论丛【C].王爱民、唐虎等编.成都:  成都一37一

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容