您好,欢迎来到华佗健康网。
搜索
您的当前位置:首页大学英语综合教程第三册翻译

大学英语综合教程第三册翻译

来源:华佗健康网


Unit 1

Grammar Review

1)I’ll borrow whichever tent you are not using now(你们现在不用的任何一顶帐篷).

2)Free movie tickets will be given to whoever comes / come first(最早来的人们).

3)We agreed to accept whichever/whatever condition our captain thought was the best(任何我们队长认为最佳的条件).

4)Friends are forever comforts. Wherever / No matter where I go(无论我走到哪里)their care follows.

5)It is neither possible nor sensible for parents to satisfy Whatever wishes their child/children expresses/express(孩子表达的任何愿望).

6)However disappointed / No matter how disappointed you feel about the surroundings / environment / situation(不管你对环境有多么失望),you’re supposed to complain less and work more.

7)Respect for the law is the foundation of a civilized society. Whoever breaks it(不管谁触犯法律)will be punished.

8)David is in the habit of knitting his brows Whenever he concentrates on a

problem(每当他集中精力思考问题的时候).

Translation

1) 以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的。

The friendship grounded on common / shared interest does not break up easily. / It is not easy for the friendship grounded on common / shared interest to break up.

2) 孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来。

Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.

3)当今世界每天涌现出如此多新鲜事物,要求一个人什么都要知晓是不合情理的。

There spring up so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know / keep track of everything.

4)诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”。

Laws do not regulate such things as betrayal to friends; that is why there is what we call / is called “the court of morality.”

5)有人把今天的文化描述为“快餐文化”。无论做什么事,人们只是追求用最短时间达

到最大的满足。

Today’s culture is described as “fast-food culture”. Whatever they may be / are doing, people just pursue the greatest / maximum satisfaction within the shortest time.

6) 常言说,天下没有免费的午餐。如果你要什么,就得去挣。

As the saying goes, there is no such thing as a free lunch. If you want something, go and earn / work for it.

大家普遍承认人是社会性的动物,生活在同一社会的我们自然指望有朋友。至于什么是友谊,人们有各自不同的理解。有些人交朋友是为了彼此有用,一旦失去这个基础,这种友谊也就中止了。但更多的人渴望“心灵之友”,即那种拥有高尚情操,能共度磨难的朋友。这样的友谊使我们远离贪欲、暴力,鼓励我们敢于按照自己的信念说话和做事。这样的友谊才是我们说的“真挚和完美的友谊”。

As is commonly acknowledged / it is commonly recognized that humans are social animals. Bonded together in a community, we naturally expect to have friends. As to what friendship is, people have different notions / ideas. Some make friends for utility. Once the ground for such friendship disappears, the friendship also breaks up. However, a lot more people long for “soul pals”--- those who possess virtues and with whom we can go through trials and tribulations together. Such friendships keep us away from greed and violence and encourage us to have the courage of our convictions. Such is what we called true and perfect

friendship”.

Unit 2

Words in Action

1)我们人手不足。

We are short of hands.

2)我手里还有些钱。

I still have some money in hand.

3)请帮忙提一下这只箱子。

Give me a hand with this box, please.

4)我经常把字典放在手边。

I often keep a dictionary at hand.

5)那些足球迷失去控制了。

The football fans were out of hand.

6)把铅笔分发给班上每个学生。

Hand out the pencils to everyone in the class.

7)这枚戒指是我奶奶传给我的。

This ring was handed down to me by my grandmother.

8)时间到了,请把试卷交上来。

Time’s up. Please hand in your test papers.

9)请把这本杂志传给你的室友看。

Please hand on the magazine to your roommates.

10)对不起,我恐怕帮不了你,我是生手。

I’m afraid I can’t help you. I’m a green hand.

Translation

1)无论是友谊还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。

In either friendship or love/in both friendship and love, you should never expect to take/receive the maximum while you give the minimum.

2)我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人。

I built all my hopes on his promise(s), only to find that he was not a man of sincerity at all.

3)我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病。

We took Mother to all the best hospitals we could find, but all our efforts were in vain; she failed to survive the disease.

4)情人节是个一年一度在2月14日庆祝的节日,一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子。

Valentine’s Day is an annual holiday celebrated on February 14, a perfect day to express love to the object of your/one’s affection.

5)在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的。

In the information era, communications with far-away friends via e-mail can be almost/virtually simultaneous.

6)爱情需要时间,因为只有慢慢习惯和学会欣赏对方才会产生爱情。

Love takes time, for it is not forged until you have grown used to the other’s company and learned to appreciate the other.

晚饭后,我们大家围坐在壁炉旁。苏珊姨妈还沉浸在失去罗伯特姨父的悲伤之中。她轻声讲起了他俩从前的岁月。订婚不久,姨父就去参军了。考虑到当时的严峻形势,许多军人无法生还,你就可以想象当姨父从欧洲战场平安返回时姨妈甭提有多开心了。之后,他们结婚成家,抚养了五个孩子。这么多年来,在共同克服生活的艰辛磨难的过程的当中,夫妻间的感情越来越深。我被姨妈的故事深深迷住了,这完全不同于我理想中的爱情。在日常生活中,他们并不追求激情浪漫,而是实践着“付出”和“分享”。令人感慨的是,这样的爱延续了一辈子。

After dinner, we all sat around the hearth. Aunt Susan was still in the grief of losing Uncle Robert. In her soft voice she told us about their past years. Uncle Robert joined the army shortly after they were engaged. Given the critical situation at the time when lots of army men didn’t return alive, you can imagine how much overjoyed Aunt Susan was to see Uncle Robert come back safe and sound from the European battlefield. Then they got married and brought up five children. For all those years, their affection for each other grew stronger in the course of overcoming difficulties and hardships in life. I was fascinated by Aunt Susan’s story, which was totally different from my ideal of love. They practiced giving and sharing in their daily life instead of pursuing passion and romance. Amazingly, such love lasted through their whole life.

Unit 3

Translation

1)千百年来哲学家们费尽心机从各自的角度阐述何为幸福。

From thousands of years philosophers have taken pains to illustrate / explain / interpret the meaning of happiness from their own points of view.

2)刚上大学时,突然发现自己得处理所有日常事物,直到那时自己才觉得在父母身边生活真是幸福。

When I first came to college, I suddenly found myself left with everything to deal with by myself. It was not until then did I realize that living with my parents was truly a happy experience.

3)你不要总是和别人攀比,否则你可能会陷于忧郁之中,因为毕竟有许多人比你强。

You shouldn’t always make comparison with others; otherwise, you may be trapped in / fall into depression, for there are always many others who are better than you.

4)今天人们生活比以前富裕多了,闲暇时间也多了,奇怪的是人们反而觉得生活乏味了。Today people are much better off and enjoy more leisure. Strangely enough, they find life boring / dull.

5)事实上,人生是漫长而缺少兴奋的。如果期待每天都如戏剧般精彩必定会遭遇失望。

Life, in effect, is long but short of excitement. You are sure to suffer from inevitable disappointment if you expect everyday life to be as exciting as a drama.

6)过于顺利的生活可能具有破坏性,因为人们没有机会学会怎样应对挫折。这能部分

解释年轻人居高不下的自杀率。

A life that is too easy / smooth may also be destructive because it offers no opportunity for one to learn how to deal with / handle failures / frustrations / setbacks. That / This in part explains / accounts for the high rates of suicide among young people.

幸福和金钱肯定有关联。毕竟,太艰辛的生活会磨灭一个人快乐的感受。但是幸福绝不仅仅源于金钱。当今社会整体上的生活水平已经得到了很大提高,大多数人都能享受到丰衣足食的生活。但是,今天的人们真的感到更快乐了吗?事实上,当各类媒体、广告依然在强化拥有更多就更快乐这一理念时,人们发现自己越来越渴望快乐而健康的精神生活:爱,尊重,安全感以及实现自我价值的自豪感。正如一位智者曾经指出:幸福不在于一个人挣多少钱,而在于他对待生活的乐观态度。那些认为生活空虚无聊的富翁就是很好的反面例证。

Happiness must have much to do with money. After all, a hard life will wear out one’s sense of joy. However, happiness doesn’t derive from money alone. Today’s society as a whole has seen dramatic improvement in the standard of living, and the majority of people are decently fed and clothed. However, are people happier today? In fact, when the mass media and commercial advertisements are still reinforcing the notion that to be happy is to possess more, people find themselves longing more earnestly than ever for a happy and healthy spiritual life: being loved, respected, feeling safe and proud of realizing their self-value. As a wise man once pointed out, happiness lies in the positive attitude one holds towards life other than how much money one earns. Those millionaires

who view life as boring and empty sever as good negative examples.

Unit 4

Translation

(1)他们带着生病的父亲远赴北京,希望能治好他的心脏病。

They took their sick father on a journey to Beijing in the hope of finding a cure for/curing his heart disease/problem.

(2)普及艾滋病知识的活动需要继续展开,这个阶段的重点放在这种病的传播途径。

The campaign of Knowing More About AIDS needs to be carried on, and for/at this stage the emphasis is put on the way (how) the disease is contracted.

(3)权利如果运用得当则百姓安居乐业,运用不得当则殃及百姓日常生计。

If power is properly applied/used/exercised, the lives of the common people will be rendered happy. If not, their daily life will be placed under threat.

(4)使用核武器来防御恐怖袭击算是正当行为吗?

Could a government justifiably use nuclear weapons to guard against terrorist attacks?

(5)由于缺乏对这种病的了解,许多人依然认为HIV受害者都是自作自受。

Owing to ignorance of the disease, many people still believe that HIV victims deserve what they suffer.

(6)新发布的关于改善农村医疗系统的报告让我们相信农村地区缺医少药的时代终将结束。

The newly issued report on improving the medical system in rural areas leads us to believe that the era is to be brought to an end when such areas are always short of doctors and medicines.

Unit 5

1)培养正确的感情是极其必要的,因为它可为一个人将来学习和工作的成功奠定基础。

Cultivating the right emotions is indispensable in that / because it lays the foundations for the successes of one’s future work and studies.

2)中国西部发展急需人才,为此制定了优惠,号召更多大学毕业生去西部工作。

West China is crying out for talented people for its development. To this end, the government has lay down / made favorable policies, calling for more college graduates to go and work there.

3)你怎么可以在我这样艰难的时候对我置之不理呢?我们患难与共差不多半个世纪了。

How can you turn your back on me when I am in such difficulty? We have gone through trials and tribulations for practically half a century.

4)网虫们很多时间都泡在网上,以至于他们无法分辨虚拟世界与现实世界。

Web addicts spend so much time on the Internet that they are unable to draw a distinction between the virtual world and the real world.

5)生活在城市的人常常有这样的幻想:乡村生活是闲适安逸的。其实不一定是这回事儿。

Urban / City residents often have the illusion that rural life is always leisurely and comfortable. In fact, that may not be the case.

6)远程学习是个全球化的趋势。随着它的迅速发展,人们无论身处何地都能有同样方便的途径享受教育资源。

Distance learning is a global trend. With its quick growth / development, people are given / can enjoy an equally convenient access to educational resources, no matter where they are

科技进步带来了整个世界教育理念的变化,它不仅生成了“网络大学”这样的新的教育形式,而且也使“终生教育”具有可操作性。另外,今天的人们似乎更青睐实用性知识,

但是,无论怎么变化,教育必须始终奉守自己的传统角色:启迪学生的思想。面对本世纪出现的新问题,我们依然期望教育能着重培养学生批判的思维能力和工作上的协作能力。而且,我们希望教育承担起弘扬传统美德的重担,引导人们摒弃贪婪、淫欲和暴力等负面的欲望。

Scientific development has brought about global changes in educational thought. It not only generates such a new form of education as \"virtual universities\" but turns \"lifelong learning\" into a workable project. In addition, people today seem to be in favor of practical knowledge. But whatever changes there might have been, education must stick to its classic role: to enlighten learners. Confronted with the new problems of this century, we still expect that education should put more emphasis on cultivating learners' competence to think critically and to work collaboratively / with team spirit. Furthermore, we hope that education will take the responsibility of promoting traditional virtues by guiding learners to dispense with negative desires like greed, lust and violence.

Unit 6

Translation

1)我们中国人会再三地请客人多吃饭桌上的菜,以表示我们好客。

As a proof of our hospitality, we Chinese will repeatedly ask our guests to help themselves to the dishes on the table.

2)正是通过倾听人们的谈话和观察他们的举止,我们才加强了了解社会的能力。

It is by means of listening to what people say and observing how they behave that we’ve strengthened our own capacity to learn about society.

3)安全感常常来自对环境的熟悉,所以人们对于陌生的环境往往会抵制或避开。

One’s sense of safety comes from familiarity with the environment; so people have the tendency to resist or avoid new situations.

4)我们往往对某地区的人产生偏见甚至敌意,这是由于我们不熟悉他们。

We tend to show prejudice against or even hostility towards people from a certain region, which can be attributed to the fact that we are unfamiliar with them.

5)我觉得直接拒绝是一种礼貌,而我父母却很少说“不”,以免使对方为难。

I believe it is polite to decline directly, while my parents seldom say \"No\" so as not to embarrass others.

6) There are two means to build up knowledge: to get it personally or by second-hand experience. Reading, which opens up a new world of different cultures for us, belongs to second-hand experience.

一旦移居国外,人们会感觉焦虑不安,甚至无法处理日常事务。这归咎于他们丧失了

原来所熟悉的生活环境。那么我们怎样做才能改变多年形成的生活习惯和模式呢?首先,我们对不同于自己文化背景的人要宽容些。为了克服由于文化冲击而导致的挫折感,我们必须尽快适应新的环境,与工作伙伴和睦相处。此外,我们切忌把一个人等同于他所代表的民族,切忌因为讨厌这个人进而讨厌他的文化。其实提倡保护本土文化并不是要抵制异国文化。

Once transplanted abroad, people will feel anxious and even lose the capacity to deal with daily routine, surroundings we have been used to. Then, what should we do so as to change the life styles and patterns built up in us over so many years? First, we should be more tolerant towards people with cultural frustrations caused by culture shock, we should try to adapt ourselves to the new environment and get along with our workmates harmoniously. Furthermore, we should never identify a person with the nationality he represents or proceed to hate the person s culture only because we don t like him. In fact, to preserve our national culture is not to resist foreign ones.

Unit 7

Translation

1)奥运旗帜白色的背景上印着五个相连的彩色圆圈,代表五大洲。

Against the white background, the Olympic flag features five interlinked color circles, representing the five continents.

2)他差0.02秒就得金牌。那些目睹这一比赛的人们不禁发出叹息。

He narrowly missed the gold medal by 0.02 seconds. Those who had witnessed the race could not help giving a sigh.

3)长跑比赛是对耐力的极大考验。运动不仅流汗,还会流泪,甚至流血。

Long-distance race is a hard test on tolerance. The athletes shed not only sweat, but also tears, and even blood.

4)绊倒另一个选手的脚,他摔倒在跑道上,但他很快爬起来,一瘸一拐地走到终点。

Having tripped over another athlete’s foot, he felt down on the track, but he soon rose to his feet and limped to the finish line.

5)故事的最初版本是这样的:那个助理教练因为率领球队打赢了与古巴队的比赛而一夜成名。

The original version of the story goes like this (OR: As the original version of the story goes), the assistant coach rose to fame/became famous overnight by leading his team to conquer Cuba.

6)有些运动员承认以提高竞技成绩为名服用过兴奋剂,而且他们的教练也不对这种违法行为表示异议。

Some sportsmen confessed that they had taken dope in the name of

improving/enhancing performance, and that their coaches showed no disagreement with such illegal acts.

大家公认奥运会不仅仅是一次世界顶尖运动员的大聚会,也是全世界亿万观众的欢乐时光。奥运会成形于古希腊。当时希腊各城市之间战火频起,但是一旦奥运会开始,战争即刻停止。在当今世界,奥运会依然象征和平。迄今为止,奥运会已经发展成最大的国际体育赛事,越来越多的运动员代表越来越多的国家参与奥运。虽然只有数十名,至多数百名运动员成为一届奥运会冠军,但是参与本身就是胜利。他们都该赢得喝彩,因为他们都得克服重重障碍才能参加这样的盛会。在每个项目中,奥运格言激励着每个运动员挑战人体极限。同时,他们遵守规则,尊重裁判。如此公平而卓越的比赛最能展现真正的运动家精神。

The Olympic Games are universally recognized not only as a spectacular gathering of top athletes, but also as a moment of rejoicing for billions of spectators. The Games took shape in ancient Greece, where wars were not infrequent between cities. But once the Games started, the wars were immediately brought to a halt. In the modern world the Olympic Games still symbolize peace. So far, the Olympics have developed into the biggest international sports event, with an increasing number of sportsmen competing on behalf of more and more nations. Though only dozens of, or at most hundreds of, athletes finally become champions in one Olympics, participation itself means triumph for all the athletes. They all deserve applause because they have overcome numerous barriers before they can finally take part in such a big gathering. The Olympic motto inspires every athlete in every event to challenge human physical limits. While doing so, they abide by the rules and pay due respect to the referees/judges. Such extraordinary

and fair competition best brings out true sportsmanship.

Unit 8

Translation

1)那些认为自己拥有更多特权的人往往会有优越感。

Those who suppose they possess more privilege stand to have feelings of superiority.

2)高关税和反倾销会削弱外国产品在本土市场的竞争力。

High tariffs and an anti-dumping policy will undermine the competitive edge of the foreign products in the domestic market.

3)如果各部门能协调好,大家为共同利益而努力,我们一定能成功。

If all the departments can be well coordinated and all of us pull together for the common good, we are bound / sure to succeed.

4)为了防止盗窃,学校已经制定规章制度,明确规定了大楼看管员的职责。

To be on guard against theft, the school has issued regulations specifying the duties of the door keepers / guards / janitors.

5)大家都称道良好的举止。因此良好的举止肯定会增强你和他人交朋友的机会。

Good manners are always appreciated. It follows that good manners will enhance your chances of making friends with other people.

6)不要小看标点符号,有时候误用一个标点符号确实可以改变一句话的意思。

Punctuation marks should not be taken lightly; sometimes the use of a wrong punctuation mark can literally change / alter the meaning of a sentence.

在当今社会里,竞争是怎样与合作结合在一起的?首先,供不应求导致了竞争。同一个足球队中的球员为获得某个位置而竞争,这个球队与其他球队为获胜而竞争;在工作单位里,同事们为更高的职位而竞争;商场上,商家为争取更多的客户、更大的市场份额而成为竞争对手。但是与此同时,竞争与合作是密不可分的。球员必须相互有效地配合才可能使自己球队获得冠军,同事们也得合作才能完成共同承担的任务,商家们要通力合作才能说服商业管理机构部门给予最大的优惠。总之,个人和团队都同时受制于竞争与合作。这二者的共同作用也助长了社会的进一步发展,使我们能够享受一个更繁荣与和谐的世界。

In the modern society, how does competition work in combination with cooperation? Firstly, scarcity leads to competition. Players of the same football team compete for slots on the team, and this team competes against other teams for victory. In a work place, colleagues compete for higher positions. And also in business, firms become rivals for more consumers and a bigger market share. But meanwhile competition is inseparable from cooperation. Players have to cooperate efficiently with one another to win the championships for their team.

Colleagues have to cooperate to accomplish their shared task. Firms try their best to cooperate to lobby the agencies of business administration for the greatest privileges. All in all, individuals as well as teams are subjected to both competition and cooperation. The two together nourish the social development so that we can enjoy a more prosperous and harmonious world.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- huatuo0.com 版权所有 湘ICP备2023021991号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务