您的当前位置:首页正文

生活大爆炸俚语

来源:华佗健康网


首先感谢微博博友@OliviaDU的笔记整理,为了让更多喜欢学英语的朋友能够看到笔记内容,我想用博客的方法进行展示会比较好。另外推荐大家看一看《生活大爆炸》,相信你也能有所收获。

S01E01

填字游戏 crossword puzzle

半职业选手 semi-pro

后代 offspring

快餐店女服务员 fuddrucker

宽带bandwidth

身心俱疲 undergoing stress

咖喱 curry

争吵 scene, ex. She just wanted to avoid having a scene with him.

(指防盗门上的)对讲机 intercom, ex. From the ~

一目了然 fairly self-explanatory

晚饭我请 dinner is no me

我不在行 I’m no expert.

Leonard吃玉米会不消化的。Leonard can’ process corn.

S01E02

花生油 peanut oil

老毛病 pathology

备用钥匙 spare key

吊装带 lifting belts

胸大肌 upper-body strength

香草味 vanilla

啰嗦 chatty

非常醉人 intoxicating

小菜一碟 easy-peasy

我去开门 I’ll get it.

S01E03

很老套 very old school

小事一桩 snap

迷恋 infautuation

防狼喷雾 pepper spray

追求符合我这个层次的人 go after so my own speed

刮腿毛 shave one’s legs

无师自通(的专家) self-taught expert

在某事上纠结 quibble over sth

看上某人 get one’s eye on sb

出汗 perspire

陶艺 pottery

还没恢复过来 haven’t quite bounced back

近在眼前了。Just a few more feet..

沉住气。Don’t panic.

站着别动。Stay frosty.

各就各位。Lock and load.

他是有点儿帅。He’s kind of dreamy.

我觉得你没戏。I don’t think you have a shot there.

或者看到人类受伤而袖手旁观?Or through inaction allowed a human being to come to harm?

已经断网半个小时了。Internet’s been down for half an hour.

没刻在石头上(暗指某事可以变更)。It’s not carved in stone.

事情就这么水到渠成了。This thing is going the distance.

这事情肯定会被搞定的。I’m sure things will pick up.

S01E04

障碍物 roadback

消除压力 kick the pressure off

缠着某人 corner sb

奇闻异事 anecdote(s)

可信的 plausible

取得了质的飞跃 make an amazing leap forward

口感 vis-à-vis taste

被解雇了 get canned

刹车 brake

高尔夫球场 putt-putt course

成批购买 buy in bulk

卫生巾 tampons

更年期 menopause

织披肩 weave serapes

披风 poncho

暴躁 crabby

于某人吵架 fall out of sb

大发脾气 have a fit

慷慨 bounty

回到人生正轨 get back on one’s rocker

水果派 cobbler

猪油 lard

欺负 ass-kickings

先不提这个。Put it on a backburner.

帮我抹一下(指在食物上涂酱)。Shmear me.

这是我十年来的第一个假期,我要好好享受。This is my first day off in decades, and I’m going to savor it.

你今天怎么没去上班?How come you didn’t go into work today?

(比较native的说法,取代了我们通常相到的why)

我现在在休假。I’m taking a sabbatical.

我不要对那种俗人低三下四。I won’t kowtow to mediocre minds.

她生理期到了。It’s her time of the month.

谢谢您匆忙赶了。Thanks for coming on such short notice.

我的生活,我自己做主。Capable of living my life as I see fit.

我老得盯着他。He’s got my eyes.

他很拗。He’s stubborn.

他会一直呆到他满意为止。He may stay in there till the rapture.

(场景:Sheldon失业,呆在自己房里不肯出来)

我的话是不是让他们紧张?Did I pluck a nerve there?

你会吓着他的。You’ll spook him.

振作起来! Snap out of it!

快点! Now, let’s get crackin!

出发!Let’s shove off!

我们没那么多时间。We’re losing daylight.

我们可能一开始就没看对眼。We may have gotten off on the wrong foot.

再说吧。We’ll see.

S01E05

对…无能为力 be vulnerable to

如果你还有兴趣,… If you’re up for it, …

引诱 seduce

求爱期,追求期 courtship

清爽的饮料 refreshing beverage

代我向某人问好 give my best to sb

安慰 platitude

我正好擅长口技。I happen to be a human beatbox.

你疯了? Are you insane?

S01E06

在某方面糟透了 suck at sth

彩弹枪 paintball

(彻底)消灭,歼灭 annihilate

暗算 frag

融入她的社交圈 in the context of her social group

尿床 bed-wetting

展示 parade

我周六有个派对。你们如果有空就来吧。I have a party on Saturday. So if you are around, you should come on by.

注意了! Just heads up!

我相信是时候采取行动了。I believe it’s time for me to turn my head and cough.

S01E07

想法 notion

留人过夜 (n.)houseguest

袭击 marauder

麦片 cereal

随从 entourage

主菜 entrée

剩菜 leftover

对牛弹琴 talk to a wall

排练(v.)role-play

隐身 cloak

睡得踏实。Sleep tight.

我来说给你听听。Let me walk you through it.

S01E08

干涉 meddle

比…更加重要 greater-than-average

将听某人唠叨个没完 can’t hear the end of sth from sb.

调酒 mix drinks

无糖可乐 diet coke

续杯 refill

无忧无虑 carefree

摊牌 showdown

带摄像头的电脑 a computer with a webcam

喜悦与满足 hunky-dunky

闹腾 obnoxious

秃顶 vestigial tail

我有(伸出触角)尝试。 I’ve got some feelers out. (夸张手法)

周五我没问题!(即周五我有空)Friday works for me!

我是认真的。Keep it real.

看开点。Look on the bright sight.

蚱蜢酒我相当在行。I make a mean grasshopper.

你跳过。(意思是直接轮到下一个人)You’re cut off.

你到底想说什么?What are you getting it?

别碍事。Back off.

恕我直言… May I point out..

你还顶嘴?Are you in denial?

他脑子出什么毛病了?What’s gotten into him?

S01E09

方便的 handy

身材健美的 ripped

吸取营养,排除毒素 take in nourishment, expel waste

两面的(如衣服领带两面穿着) reversible

取悦某人 impress sb.

我鸡皮疙瘩都起来了。I’ve got goose bumps.

容许我把问题阐述地更精确些。If I may drill down to the bedrock of my question…

你千万别误会。Please don’t take this the wrong way.

我在可怜你。I was throwing you a bone.

S01E10

但你这样想,… read only this,…

变态的 kinky

(他)开窍了 personal growth

亮相 showcase

剧组人员 casting people

经纪人 agents

在某人熟睡的时候 in the middle of a rem cycle

社交法则 social protocol

最近活动 upcoming events

指往下滚电脑右边的滚动条 scroll down to

强项 strong suit

消化不良 indigestion

缜密的 exquisite

难以识破的 convoluted

谎言未被揭穿 lie is still in force

干点不大光彩的事 hole up in a garage somewhere huffing paint thinner

典型的 quintessential

窘境 predicament

帮某人收拾残局 clean up after one’s mess

感觉格格不入 feel like an outsider

中产阶级父母 bourgeois parents

字面上来说 subtextually

热烈的场面(通常指表扬)a big turnout

即将不入成年 on the cusp of manhood

这是个契机啊!What a lucky break!

你根本就没心情听我说话。You’re in no state of mind to talk.

我们要火烧屁股了。Our pants are metaphorically on fire.

(演出)成果!Break a leg!

我才不关心那个呢。That’s the least of my worries.

出发! Shortgun!

S01E11

这盘重来(用于下棋)reset the board

传染的 contagious

否决 (n.)negatory

叫外卖 have sth delivered

否决某人 shout sb down

晕倒 pass out

脏的 stinking

临时的 aluminum

基本规则 ground rules

备用品( n.) spare

喋喋不休 whiny

胸毛 chest hair

打结(指Howard胸毛打结) mat

鼻塞 congested

他已经有妄想症了,不过他已经找到了地方呆着。He’s established a nest.

S01E12

非常吃香的 highly sought-after

强弩之末 dead end

助学金 grand money

从…偷渡 smuggle sb out of some place

巧克力点心 ding dong

社交能力 people skills

摆一个宴会 put out a spread

男主角 man of the hour

paranoid, and he’s

催化剂 catalyst

排斥 repulse

物极必反 off-putting

折磨我吧。Lay it on me.

我有了不祥的预感。I sense a disturbance in the force.

请随手关门。Please close it behind you.

最多12年了。12 years, tops.

S01E13

洒…在…上 spile on

庸俗的 tawdry

拉风的 kick-ass

我觉得… I move that…

快开始吧(迫不及待的心情)fire away

香草味的 vanilla

提醒 heads-up

打心理战 use psychological warfare

尴尬的 awkward

考虑到… …given that…

说吧 proceed

单挑单练 y mano a mano

严正以待 nice and loose

一鼓作气 come to play

士气如虹 got your game face on

奖杯 trophy

放水 forfeit

太屌了!Neat!

你把大家都弄得没兴趣了。You are taking all the fun out of it.

我们必须以牙还牙。We must reply in kind.

有时为了团队你必须得牺牲个人。Sometimes you’ve got to take one for the team.

有点男人样,伙计。Sack up, dute.

让我们直接开始。Let’s jump right in.

他哑口无言的。He’s got squat.

放马过来。Bring it on.

S01E14

彻底的 unmitigated

洗车房 car wash

烹饪知识 culinary science

淘宝 sniping

淘宝人 sniper

撮合A和B fix A up with B

言行 demeanor

了解某事 pick up on sth

我没多想一时定下的嘛。It was a spur-of-the-moment thing.

多丢人啊!How lame is that!

赞成!Seconded!

你从哪里看出来的?What was your first clue?

我今晚真是太强了。I’m on fire tonight.

这个失败是显而易见的。That failure clearly stands on its own.

S01E15

吞噬 swallow up

古怪的 quizzical

用鱼叉捕鱼 spearfish

闪开 back off

把…推销出去 pimp sth out

随便问问 catch up

跟某人带话 pass along to sb

收通行税的人 toll-taker

开门见山地说 We’d be a lot further along in this.

S01E16

打住,就此收手 cut it out

平手 stalemate

没有共同语言 have no overlapping areas of interest

闲谈 chitchat

直接说吧 here’s the deal

无聊举动 frivolity

DVD刻录机 DVD burner

创伤 trauma

S01E17

普通话 mandarin

假冒 pass off

趁虚而入 cop a feel

亲热一下 make out

扔骰子 roll the dice

怨妇 whinny and annoying

喜欢某人 crush on sb

第六感 psychic

反胃的 nauseous

搞砸 blow (编辑:胡慧)

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容