您的当前位置:首页正文

带哲理的英国优美散文

来源:华佗健康网
带哲理的英国优美散⽂

  散⽂,不管是记⼈叙事,或是写景状物,还是议论抒情;不管是游记、随笔,还是杂感、⼩品,都是作家综合实⼒的体现。下⾯是店铺给⼤家带来的带哲理的英国优美散⽂,供⼤家欣赏。

  带哲理的英国优美散⽂:梦中的孩⼦

  孩⼦们总是爱听关于他们长辈的故事的:他们总是极⼒驰骋他们的想象,以便对某个传说般的⽼舅爷或⽼祖母多少得点印象,⽽这些⼈他们是从来不曾见过的。正是由于这个缘故,前⼏天的⼀个夜晚,我那⼏个⼩东西[1]便都跑到了我的⾝边,要听他们曾祖母费尔得的故事。

  这位曾祖母的住地为脑福克的⼀家巨室(那⾥⽐他们爸爸的住处要⼤上百倍),⽽那⾥便曾是——⾄少据当地的传闻是如此——他们最近从《林中的孩⼦》歌谣⾥听的那个悲惨故事的发⽣地点。其实,关于那些⼉童及其残酷的叔叔⼀段传说,甚⾄⼀直到后⾯欧鸲衔草的全部故事,在那座⼤厅的壁炉⾯上原就有过精美的⽊雕,只是后来⼀个愚蠢的富⼈把它拆了下来,另换了⼀块现代式的⼤理⽯⾯,因⽽上⾯便不再有那故事了。听到这⾥,阿丽丝不觉微含嗔容,完全是她妈妈的⼀副神⽓,只是温柔有余,愠怒不⾜。接着我⼜继续讲道,他们那曾祖母费尔得是⼀位多么虔敬⽽善良的⼈,是多么受着⼈们的敬重与爱戴,尽管她并不是(虽然在某些⽅⾯也不妨说就是)那座巨宅的⼥主⼈,⽽只是受了房主之托代为管理,⽽说起那房主,他已在附近另置房产,喜欢住在那更⼊时的新居⾥;但尽管这样,她住在那⾥却好像那房⼦便是她⾃⼰的⼀般,她在⽣前始终⾮常注意维持它的体⾯与观瞻,但到后来这座宅院就⽇渐倾圮,⽽且拆毁严重,房中⼀切古⽼摆设家具都被拆卸⼀空,运往房主的新宅,然后胡乱地堆在那⾥,那情形的刺⽬正像有谁把惠斯敏斯⼤寺中的古墓盗出,⽣硬地安插到⼀位贵妇俗艳的客厅⾥去。听到这⾥,约翰不禁笑了,仿佛是在批评,“这实在是件蠢事”。接着我⼜讲道,她下世葬礼是如何隆重,附近⼏⾥的⼀切穷⼈以及部分乡绅都曾前来吊唁,以⽰哀悼,因为这位⽼⼈素来便以善良和虔敬闻名;这点的⼀个证明便是全部赞美诗她都能熟记成诵,另外还能背得新约的⼤部。听到这⾥,阿丽丝不觉仰出⼿来,表⽰叹服。然后我⼜说道,他们的曾祖母当年是怎样⼀个个⼦⾼⾼模样挺好的美⼈:年青时候是最会跳舞的⼈—⼀这时阿丽丝的右脚不⾃觉地舞动起来,但是看到我神情严肃,便⼜⽌住——是的,她⼀直是全郡之中最会跳舞的⼈,可是后来得了⼀种叫癌症的重病,才使她受尽痛苦,跳不成了;但是疾病并没有摧折她的精神,或使她萎靡不振,她依旧⼼⽓健旺,这主要因为她虔诚善良。接着我⼜讲道,她晚上是如何⼀个⼈单独睡在那座空荡宅院零乱房间⾥;以及她⼜如何仿佛瞥见那两个婴孩的⿁魂半夜时候在靠近她床榻的楼梯地⽅滑上滑下,但是她却⼼中坚信,那天真的幽灵不会加害于她;⽽我⾃⼰童稚的时候却是多么地害怕哟,虽然那时我⾝边还有⼥佣⼈和我同睡,这主要因为我没有她那么虔诚善良——不过我倒没有见着那婴⼉们的⿁魂。听到这⾥,约翰马上睁⼤眼睛,露出⼀副英勇⽓概。接着我⼜讲道,她对她的孙⼦孙⼥曾是多么关⼼爱护,每逢节⽇总是把我们接到那巨宅去玩,⽽我在那⾥最好⼀个⼈独⾃玩上半天,常常⽬不转睛地凝注着那⼗⼆个古⽼的恺撤头像出神(那些罗马皇帝),最后那些古⽼的⼤理⽯像仿佛⼜都栩栩然活了⼀般,甚⾄连我⾃⼰也和他们⼀起化成了⽯像;另外我⾃⼰在那座庞⼤的邸宅之中是如何兴致勃勃,流连忘返,那⾥有许多⾼⼤空荡的房间,到处张挂着古旧的帘幕和飘动的绣帏,四壁都是橡⽊护板,只⾜板⾯的敷⾦已剥落殆尽——有时我也常常跑到那敞阔的古⽼花园⾥去游玩,那⾥⼏乎成了我⼀个⼈的天地,只是偶尔才遇上⼀名园丁从我⾯前躜过——再有那⾥的油桃与蜜桃⼜是怎样嘉实累累地垂满墙头,但是我却连⼿都不伸⼀伸,因为它们⼀般乃是禁果,除⾮是偶⼀为之——另⽅⾯也是因为我⾃⼰意不在此,我的乐趣是到那些容貌悒郁的古⽼⽔松或冷杉间去遨游,随处摭拾⼏枚绛红的浆果或枞果,⽽其实这些都是中看⽽不中吃的——不然便是全⾝仰卧在葱翠的草地上⾯,默默地吮吸着满园的清⾹——或者长时间曝浴在桔林⾥⾯,慢慢地在那暖⼈的温煦之下,我仿佛觉得⾃⼰也和那满林橙桔⼀道烂熟起来——或者便是到园中低处去观鱼,那是⼀种鲦鱼,在塘中倏往倏来,动作疾迅,不过时⽽也瞥见⼀条个⼦⼤⼤但性情执拗的狗鱼竟⼀动不动地悬浮在⽔⾯,仿佛其意在嘲笑那胡乱跳跃的轻浮举⽌,——总之,我对这类说闲也闲说忙⼜忙的消遣玩乐要⽐对蜜桃柑桔等那些只能吸引⼀般⼉童的甜蜜东西的兴趣更浓厚得多。听到这⾥,约翰不禁把⼀串葡萄悄悄地⼜放回到盘⼦⾥去,⽽这串葡萄(按:并没有能瞒过阿丽丝的眼睛)他原是准备同她分享的,但是,⾄少⽬前,他们两⼈都宁愿忍痛割舍。

  接着我⼜以⼀种更加⾼昂的语⽓讲道,虽然他们的曾祖母费尔得⾮常疼爱她的每个孙⼦,她却尤其疼爱他们的伯伯约翰·兰——,因为他是⼀个⾮常俊美和⾮常精神的少年,⽽且是我们⼤家的共同领袖;当他还是个⽐我们⼤不许多的⼩东西时,他绝不像我们那样,常常绕着个荒凉的⾓落呆呆发愁,⽽是要骑马外出,特别能骑那些烈性的马,往往不消⼀个上午,早已跑遍⼤半个郡,⽽且每出必与猎户们相跟——不过他对这古邸与花园倒也同样喜爱,只是他的性情过于跅弛奔放,受不了那⾥的约束——另外待到伯伯长⼤成⼈之后,他⼜是怎样既极英俊⼜极勇武,结果不仅⼈⼈称羡,尤其深得那曾祖母的赞赏;加上他⽐我们⼜⼤了许多,所以我⼩时因为腿瘸不好⾛时,总是他背着我,⽽且⼀背就是⼏⾥;——以及后来他⾃⼰⼜怎样也变跛⾜,⽽有时(我担⼼)我对他的急躁情绪与痛苦程度却往往体谅不够,或者忘记过去我跛⾜时他对⾃⼰曾是如何体贴;但是当他真的故去,虽然刚刚⼀霎⼯夫,在我已经恍如隔世,死⽣之间竟是这样判若霄壤;对于他的夭

亡起初我总以为早已不再置念,谁知这事却愈来愈萦回于我的胸臆;虽然我并没有像⼀些⼈那样为此⽽痛哭失声或久久不能去怀(真的,如果那次死的是我,他定然会是这样的),但是我对他确实是昼夜思念不已,⽽且只是到了这时我才真正了解我们之间的⼿⾜深情。我不仅怀念他对我的好处,我甚⾄怀念他对我的粗暴,我⼀⼼只盼他能再复活过来,再能和他争争吵吵(因为我们兄弟平时也难免阋墙),即使这样也总⽐他不在要好,但是现在没有了他,⼼⾥那种凄惶不安的情形正像当年你们那伯伯被医⽣截去了腿脚时那样。  听到这⾥,孩于们不禁泫然泪下,于是问道,如此说来,那么⽬前他们⾝上的丧服便是为的这位伯伯,说罢,仰⾯叹息,祈求我再别叙说伯伯的遭遇,⽽给他们讲点关于他们那(已故的)美丽的妈妈的故事。于是我⼜向他们讲了,过去在悠悠七载的⼀段时光中——这期间真是忽⽽兴奋,忽⽽绝望,但却始终诚挚不渝——我曾如何向那美丽的阿丽丝·温——登表⽰过殷勤;然后,按着⼀般⼉童所能理解的程度,尽量把⼀位少⼥⾝上所独具的那种娇羞、迟疑与回绝等等,试着说给他们——说时,⽬光不觉扫了⼀下阿丽丝,⽽殊不料蓦然间那位原先的阿丽丝的芳魂竟透过这⼩阿丽丝的明眸⽽形容宛肖地毕现眼前,因⽽⼀时简直说不清这佇⽴在眼前的形体竟是哪位,或者那⼀头的秀发竟是属于谁个;⽽正当我定睛审视时,那两个⼉童已经从我的眼前慢慢逝去,⽽且愈退愈远,最后朦胧之中,只剩得两张哀愁的⾯孔⽽已;他们⼀⾔不发,但说也奇怪,却把要说的意思传给了我:“我们并不属于阿丽丝,也不属于你,实际上我们并不是什么孩⼦。那阿丽丝的孩⼦是管巴尔图姆叫爸爸的。我们只是虚⽆;甚⾄不够虚⽆;我们只是梦幻。我们只是⼀种可能,或者将来在忘河的苦⽔边上修炼千年万年⽅能转个⼈形,取个名义”——这时我蘧然⽽觉,发现⾃⼰仍然安稳地坐在我那只单⾝汉的安乐椅上,⽽适才的种种不过是⼀梦,这时忠诚的布⾥吉特仍然厮守在我的⾝边——但是约翰·兰——(亦即詹姆斯·伊⾥亚)却已杳不可见了。

  带哲理的英国优美散⽂:快乐吧

  快乐的⽇⼦,使我们聪明。 ——约翰. 曼斯斐尔

  第⼀次读到英国桂冠诗⼈曼斯斐尔这⾏诗的时候,我⾮常惊讶,它真正的寓意是什么?不仔细考虑的话,我⼀直认为这句诗倒过来才对。不过他的冷静与⾃信却俘获了我,所以我⼀直⽆法忘记这句诗。

  终于,我好像可以领会他的意思,意识到其中蕴涵着深刻的观察思考。快乐带来的智慧存在于清晰的⼼灵感觉中,不因困扰担⼼⽽困惑,不因绝望、厌烦⽽迟钝,不因惶恐⽽出现盲点。

  跃动的快乐——不仅是满⾜或惬意——会突然到来,就像四⽉的春⾬或是花蕾的绽放。然后你发觉智慧已随快乐⽽来。草⼉更绿,鸟⼉的歌声更加美妙,朋友的缺点也变得更加可以理解、原谅。快乐就像⼀副眼镜,可以修正你精神的视⼒。

  快乐的视野并不受你周围事物的局限。只不过当你不快乐的时候,思想便转向你感情上的苦恼,眼界也就被⼼灵之墙隔断了。⽽当你快乐的时候,这道墙便崩塌了。

  你的眼界更宽了。脚下的⼤地,⾝旁的世界——⼈们、思想、感情、压⼒——现在都溶进了⼀个更加宏伟的情境中,每件事都恰如其分。这就是智慧的开端。

  带哲理的英国优美散⽂:谈怕死

  也许,摆脱死亡恐惧的最佳疗法是思考⽣命的开始和终结。曾经,我们对此没有给予关注--为什么⾛到⽣命的尽头时,这个问题却会困扰我们?我不希望⽣活在⼀百年前,或者安妮⼥王的时代,为什么还要为未能⽣活在⼀百年前,说不出是谁的统治时代⽽感到遗憾?

  死亡,就像我们的出⽣。思考这⼀永恒的主题,⽆⼈会⾃责,悔恨,或质疑,相反我们可以释放⼼灵,缓解忧愁。仿佛,我们在度假⼀般:我们没有被传唤⾄⼈⽣的舞台上,穿着华丽的⾐服或破旧的⾐衫,⼤笑不⽌或痛哭流涕,被⼈训斥或者赞美;然⽽对此,我们却隐藏了许久,安详悠闲,⽽远离伤害:我们仿佛沉睡了千百个世纪⽽不愿被⼈唤醒;安逸⽽⽆忧虑,总处于孩童时期,⽽且⽐婴⼉睡得还要深沉,还要平静,被裹挟于最轻柔、最细密的灰尘之中。然⽽,我们却最怕的是经过瞬间的狂热,徒劳的希望,没有缘由的恐惧,⼜沉浸到熟睡状态,⽽忘记⽣命中困扰我们的梦想!

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容