您好,欢迎来到华佗健康网。
搜索
您的当前位置:首页疯狂动物城中英文对照剧本讲解

疯狂动物城中英文对照剧本讲解

来源:华佗健康网
疯狂动物城

1--Fear, treachery, blood lust.

恐惧,背叛,杀戮。

2——Thousands of years ago these were the.。。

几千年前 这些 是。.。 3--forces that ruled our world 支配着我们的世界的力量

4——A world where prey were scared of predators。 一个猎物担心着捕食者的世界。 5—-And predators had an uncontrollable。.. 捕食者有一个无法控制的。。.

6--biological urge to maim, and maul, and。.. 生理上的冲动去伤害,残害,并且.。. 7-—Awww! 噢!

8——Blood! Blood! Blood! 血!血!血! 9--And.。 death!

和。。死! 10——Ahhh。.. 唉唉。.。。。.

11-—Back then, the world was divided in two。 在那时,世界分为二种。

12——Vicious predator, or meek prey.

凶猛的捕食者与脆弱的猎物。

13--But over time, we evolved, and moved beyond or primitive savage ways。

但随着时间的推移,我们进化了并抛弃了野蛮的性格。 14—-Now predator and prey live in harmony. 现在捕食者与猎物和睦相处。

15--And every young mammal has multitudinous opportunities。 而且所有的年轻的动物都有着各种的可能.

16—-Yeah, I don’t have to cower in a a herd anymore. 耶,我再也不用躲在洞穴里了。 17—-Instead, I can be an astronaut. 取而代之,我可以当太空人。

18--I don't have to be a lonely hunter anymore. Today I can hunt for tax exemptions。

我再也不用当一个孤独的猎人.如今我可以狩猎税收。 19--I’m gonna be an actuary. 我可以当一个保险精算师.

20—-And I can make the world a better place. I am going to be。.。 而且我可让这个世界成为一个更好的地方。我可以当.。。 21——A police officer! 一位珀莉丝奥菲斯尔!

22-—Bunny cop? That is the most stupidest thing I ever heard! 兔子,这是我听过最蠢的事了!

23——It may seem impossible to small minds. I'm looking at you, Gideon Grey.

这也许对心态渺小的人来说是不可能.我在说你呢,吉帝恩葛瑞。 24—-But, just 211 miles away, stands the great city of Zootopia. 但是,坐落在 211 英哩远,有着一做伟大的城市动物邦。 25-—Where our ancestors first joined together in peace。 我们的祖先在那儿签定了和平协议.

26-—And declared that anyone can be anything! 而且他们宣告人人都有无限可能! 27——Thank you and good night. 感谢你们,晚安。

28—-Judy, you ever wonder how your mom and me got to be so darn happy? 朱迪,你有没有想过为什么你妈咪跟我这么快乐? 29—-Nope 没了(\"雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离\")

30-—Well, we gave up on our dreams, and we settled。 Right, Bon? 好吧,因为我们放弃了自己的梦想,并且定居了下来。对吧,邦妮? 31—-Oh, yes. That’s right, Stu。 We settled hard. 嗯,这是真的,斯图。我们艰难的定居下来了.

32——You see, that’s the beauty of complacency, Jude. 你看,这就是这的好处,朱迪。

33-—If you don’t try anything new, you’ll never fail。 如果你不尝试新事物,你就永远不会失败。 34——I like trying, actually.

事实上我喜欢尝试。

35-—What your father means, hon, is that it’s gonna be difficult, impossible even。。。

亲爱的,你爹地是指,对你而言成为可能会很艰难。。。 36—-- for you to become a police officer。 - 让你成为一名。

— Right。 There's never been a bunny cop. — 没错,从来没有一只兔子。 37—-— No. - Bunnies don’t do that. — 没有 — 兔子么永远做不到。 38--- Never。 — Never. - 从来没有。 — 从来没有。

39-—Well。.. Then I guess I’ll have to be the first one. 嗯.。。那么我想我必须是第一个了.

40--Because I am gonna make the world a better place! 因为我要让世界变得更美好!

41--Or, heck, you know。 You wanna talk about making the world a better place,

或者说,哎呀,你知道的.你说你想让世界变成更好的地方, 42-—no better way to do it than becoming a carrot farmer。 没有比做拔胡萝卜的更好的了。

43--Yes! Your dad, me, your 275 brothers and sisters。 没错!你爹地、我和你的 275 个兄弟姊妹。

44--— We’re changing the world. — Yeah. — 我们正在改变这个世界。 - 耶。

45——— One carrot at a time. - Amen to that.— 一次一个胡萝卜。 — 但愿如此。 46—-Carrot farming is a noble profession. 拔萝卜是一个崇高的职业。

47--You get it, honey? I mean, it's great to have dreams。 你明白吗,亲爱的?我的意思是,这是伟大的梦想。 48—-Yeah, just as long as you don’t believe in them too much. 有梦想很好,只要你不要太相信它. 49——Where the heck’d she go? 她跑哪去了?

50-—Give me your tickets right now, or I'm gonna kick your meek little sheep butt。

现在给我你的票,不然我就踢你那温顺的小绵羊屁股。 51-—Ow! Cut it out, Gideon! 噢!不要这样,吉帝恩!

52--Baah, baah! What are you gonna do, cry? 巴阿,巴阿!你要干嘛,哭了吗?

53-—— Hey! You heard her。 Cut it out。 - Nice costume, loser。- 喂!你听到她说的了!停下来! - 好装扮啊,失败者。

—-What crazy world are you living in where you think a bunny could be a cop?

你生活在什么疯狂的世界让你觉得兔子可能是?

55-—- Kindly return my friend’s tickets。 — Come and get them. But watch out.—

请把票还给我的朋友们。 — 来啊自己来拿啊,但小心了.

56-—Cause I’m a fox, and like you said in your dumb little stage play, 因为我是一只狐狸,和你一样在你的愚蠢的小舞台剧说,

57-—us predators used to eat prey. And that killer instinct's still in our denna。我的有着仍然有猎捕的天性,残暴仍然在我的”DENNA”里。 58--- Uh, I'm pretty much sure it’s pronounced DNA. - 嗯,我非常肯定应该念 DNA. — Don't tell me what I know, Travis。 - 不要告诉我什么,我都知道,特拉维斯。 59-—You don't scare me, Gideon. 你吓不倒我的,吉迪恩。 60--Scared now? 现在害怕吗?

61-—Look at her nose twitch, she is scared。 看她的小鼻子抽动,她是害怕了。

62——Cry, little baby bunny! Cry。.。 Ow..。 哭了,小宝贝兔子!哭哇.。. 嗷。.。

63——Oh, you don’t know when to quit, do you? 哦,你就是不知道什么时候放弃,对吧? --Huh!

呵呵!

65-—I want you to remember this moment the next time you think you will ever be.。。

我要你永远记住这一刻,下次你别认为你会是任何人。.。。。。 66-—anything more than just a stupid carrot—farming dumb bunny. 你只是个会愚蠢的拔胡萝卜的农民。

67-—— That looks bad。 — Are you okay, Judy? — 你看起来很糟. - 你没事吧,茱蒂?? 68--Yeah, yeah, I'm okay。 Here you go。 嗯,恩,我没事,给你.

69——- Wow, you got our tickets! - You’re awesome, Judy. — 哇,你拿到了我们的票! - 你真棒,朱迪。

70-—Yeah, that Gideon Grey doesn't know what he’s talking about! 没错!那个吉帝恩葛瑞根本不知道他再说什么! 71——Well, he was right about one thing. 嗯,他有一件事说对了.

72——I don’t know when to quit。 我不知道什么时候放弃。

73——ZOOTOPIA POLICE ACADEMY 动物乌托邦学院

74—-Listen up, cadets。 Zootopia has 12 unique ecosystems within its city limits。

听好了,学员。动物乌托邦的市区范围内拥有 12 个独特的生态系统。

75--Tundratown, Sahara Square, Rainforest District, to name a few. 极地区、撒哈拉广场、热带雨林区,仅举几例。

76--You're gonna have to master all of them before you hit the streets. 你必须在你上街前掌握它们的一切。 77--Or guess what? You'll be dead! 或者,你猜怎么着?你就会死! 78——Scorching sandstorm. 炎炎的沙尘暴。

79--You’re dead, bunny bumpkin。 你死定了,土包子兔子。 80—-One thousand foot fall。 一千尺大瀑布。

81--You're dead, carrot face. 你死定了,吃胡萝卜的。 82—-Frigid ice wall. 严寒的冰墙。

83--You're dead, farm girl. 你死定了,农家少女。

84-—Enormous criminal. You're dead. 重量级罪犯。你死定了。 85--Dead. Dead。 Dead. 死。死.死。 86——Ohhh。。.!

噢噢噢....。.!

87--Filthy toilet. You’re dead, fluff butt。 肮脏的厕所。你死定了,屁股长毛的。 88——Just quit and go home, fuzzy bunny。 赶快放弃,然后回家,小兔子。

——- There’s never been a bunny cop。 Never. 从未有兔子。决对不会有。

— Just a stupid carrot—farming dumb bunny。— - 你只是一个愚蠢的拔胡萝卜的小兔子。

90-—As mayor of Zootopia, I am proud to announce that my mammal inclusion.。。

身为动物邦的,我很自豪地宣布,我的哺乳动物法案.。. 91—-initiative, has produced its first police academy graduate. 主动,培训产生的第一名已从警校毕业。

92——Valedictorian of her class, ZPD’s very first rabbit officer..。 作为他们班的毕业生致词,市警局的第一位兔子警官。.. 93—-Judy Hopps。 朱迪哈波丝。

94--Assistant Mayor Bellwether, her badge。 羊咩咩助理,她的警徽。 95—-- Oh, yes, yes! — Thank you. - 嗯,是的先生! - 谢谢。

96-—Judy, it is my great privilege to officially assign you to the heart of

Zootopia.。。

朱迪,这是我莫大的荣幸正式分配你到动物乌托邦的中心.。.。。. 97--Precinct One. City Center。 一号辖区,市中心。 98-—- Yeh! — Yeh!— 耶! — 耶!

99-—Congratulations Officer Hopps。 恭喜你哈波丝警官。 100--I won't let you down。 我不会让你失望的。

101--This has been my dream since I was a kid. 从我还是迷你兔子起这一直是我的梦想。

102--You know, it’s a real proud day for us little guys. 你知道,这对我们这些小家伙是个光荣的一天。 103—-Bellwether, make room, will you? 领头羊,腾出空间,你愿意吗?

104--Okay, Officer Hopps. Let’s see those teeth! 好了,哈波丝警官,让我们看看那些大板牙! 105—-Officer Hopps, look here。 哈波丝警官,请看这里。

106--— We're real proud of you, Judy。 - Yeah, and scared too。 — 我们非常为你感到骄傲,朱迪。 -还有害怕.

107-—- Yes。 — Really, it’s kind of a proud-scared combo.

- 是的。 — 真的,因为这是一个危险的工作. 108—-I mean, Zootopia. So far away, such a big city

。我的意思是,动物乌托邦。它这么的远,这么大的一个城市。 109——Guys, I've been working for this my whole life. 伙计们,放松,我等了一辈子了。

110-—We know。 And we're just a little exited for you, but terrified. 我们知道。而我们只是替你感到兴奋但也害怕. 111-—The only thing we have to fear is fear itself。 我们唯一需要畏惧的就是恐惧本身。

112--And also bears. We have bears to fear, too。 和熊。我们也要担心熊,还有狮子.

113—-- Say nothing on lions, and wolves. — Wolves? — 狮子和狼没什么。 - 狼?

114—-- Weasels. — You played cribbage with a weasel once? — 黄鼠狼。 - 你有一次跟黄鼠狼斗地主? 115-—Yeah, he cheats like there’s no tomorrow。 没错,他们会出老千整死你。

116--You know what? Pretty much all predators。 你知道吗?任何掠食者.

117--- And Zootopia is full of them。 — Oh, Stu。 - 动物邦里到处都是。 - 够了,斯图. 118—-And foxes are the worst. 狐狸是最差劲的。

119--Yeah, actually, your father does have a point there. 是啊,其实,你爹地是对的.

120——It's in their biology。 Remember what happened with Gideon Grey?

这在他们的天性里。记得那只吉迪恩葛瑞干了什么?

121—-When I was nine. Gideon Grey was a jerk who happens to be a fox.当我九岁。吉迪恩葛瑞正好讨人厌又是只狐狸。 122-—I know plenty of bunnies who are jerks。 我知道很多兔子也都很讨人厌.

123-—Sure, yeah, we all do, absolutely。 But just in case, 我们当然都知道,绝对。但是以防万一,

124—-we made you a little care package to take with you。 我们给你做了一个保命袋要给你带着.

125——- I put some snacks in there。 - This is fox deterrent. — 我们放了些点心在里面。 - 这是防狐喇叭.

126——- Yeah, it’s safe to have that. - This is fox repellant。 — 是的,带着它你会很安全. — 这是防狐喷雾。 127--The deterrent and the repellant, that’s all she needs. 她有防狐喇叭跟防狐喷雾跟够了。

128-—— Check this out! - Oh, for goodness sake! - 看一下这个! — 哦,老天爷! 129-—She has no need for a fox taser, Stu. 天啊,他不需要狐狸电击器好吗,斯图。

130—-Oh, come on. When is there not a need for a fox taser? 拜托。怎么会不需要狐狸电击器了?

131—-Well, okay, look, I will take this。.。 To make you stop talking. 好吧,好吧,你看,为了让你们别再说了,我拿这个。 132—-Terrific! Everyone wins! 太好了,双赢!

133—-Arriving, Zootopia Express。 到达动物邦的特快车。 134——Okay, gotta go. Bye! 好了,我要走了。再见! 135—-Mmm. I love you, guys. 嗯。我爱你们。 136——Love you, too. 我们也爱你。

137—-- Oh, cripes, here come the waterworks。 - Oh, Stu。together.- 喔天阿,大洪水要来了。— 哦,斯图。振作点. 138--Bye everybody! 再见大家!

139-—Bye Judy, I love you! Bye! 再见朱迪,我爱你!再见! 140—-Bye!再见!

141—-YOU ARE NOW LEAVING BUNNYBURROW. 你正在离开兔窝镇。

Pull it 142--* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦* 143--* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦* 144-—* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦* 145—-* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦* 146—-* I messed up tonight I lost another fight ** 今晚我搞砸了,又再一次落败 *

147--* I still mess up but I'll just start again ** 虽然搞砸了,但我依然会重新开始 *

148-—* I keep falling down I keep on hitting the ground ** 我总是摔倒总是重重摔到地上 *

149--* I always get up now to see what’s next ** 而我总能重新振作去迎接崭新的未来 *

150-—* Birds don’t just fly They fall down and get up * *鸟儿不仅仅高飞,它们跌落后又重新展翅 * 151--* Nobody learns without getting it wrong * *学习时没有人不曾不犯错 *

152--* I won’t give up, no I won’t give in * *我绝不放弃,我绝不屈服 *

153—-* Till I reach the end And then I'll start again * *直到我抵达终点并且我会再次重新出发 * 1--* No I won’t leave I wanna try everything * *不我不会放弃我要尝试到底 *

155--* I wanna try even though I could fail *

*即便我可能失败我也要尝试到底 *

156—-* I won’t give up, no I won’t give in * *我绝不放弃,我绝不屈服 *

157--* Till I reach the end And then I'll start again * *直到我抵达终点并且我会再次重新出发 * 158—-* No I won’t leave I wanna try everything * *不我不会放弃我要尝试到底 *

159——* I wanna try even though I could fail * *即便我可能失败我也要尝试到底 * 160-—* Oh oh oh oh ooh Try everything * *哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 * 161--* Oh oh oh oh ooh Try everything * *哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 *

162--* Oh oh oh oh ooh Try everything * *哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 * 163-—* Oh oh oh oh ooh * *哦,哦,哦,哦,哦 *

1——* I’ll keep on making those new mistakes * *我将会继续的犯下新的错误 *

165--* I’ll keep on making them every day * *但我每天都不会放弃 * 166——* Those new mistakes * *即便犯下错误 *

167——* Oh oh oh oh ooh Try everything * *哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 *

168—-* Oh oh oh oh ooh Try everything* * 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 * 169--* Oh oh oh oh ooh Try everything* * 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 * 170--* Oh oh oh oh ooh* * 哦,哦,哦,哦,哦 * 171-—* Try everything* * 尝试一切 *

172--I'm Gazelle. Welcome to Zootopia。 我是志羚姐姐,欢迎来到动物邦。

173-—And welcome to the Grand Pangolin Arms。 Luxury apartments with charm。

然后欢迎来到豪华公寓。

174-—Complementary delousing once a month。 Don’t lose your key! 每个月除跳蚤一次,不要搞丢你的钥匙! 175—-Thank you。 谢谢。

176——— Oh, hi! I'm Judy, your new neighbor! - Yeah? Well, we're loud。

— 喔,你好!我叫朱迪,你的新邻居! — 喔?是吗,我们很吵. 177-—Don't expect us to apologize for it。

别指望我们会道歉。 178——Greasy walls。

油腻腻的墙壁。 179--Rickety bed.

摇晃晃的席梦思。 180-—Crazy neighbors.

疯狂的邻居。 181——I love it! 我爱死了!

182-—Come on! He bared his teeth first!

拜托喔,是他先亮大板牙的! 183—-- Excuse me! - Hmm? - 不好意思! — 嗯? 184——Down here! 下面这边!

185--— Hi. - O... M。.. Goodness!- 嗨。 — 欧..。 我的 ...天啊! 186-—They really did hire a bunny. 他们真的雇了一只兔子。

187—-Ho-whop! I gotta tell you, you’re even cuter than I thought you’d be。

矮油!我要告诉你,你比我想像中的还可爱。

188-—Ooh, ah, you probably didn’t know, but a bunny can call another

bunny \"cute\",

哦,啊,你可能不知道,一只兔子可以说另一只兔子“可爱”, 1——but when other animals do it, that’s a little.。. 但其他的人呢,有一点。。。

190—-Ohhh. I am so sorry! Me, Benjamin Clawhauser. 噢噢噢。我很抱歉!我,洪金豹.

191--The guy everyone thinks is just a flabby donut-loving cop, stereotyping you。

那个大家都认为我只是个爱吃甜甜圈的肥肥。 192——— Oh. — No, it’s okay。 - 哦. — 其实还好。

193——Oh。 You've actually got... there's a。。。 哦。事实上你的...有一个。.。

194——— A what? - In your neck。 The fold. — 一个什么? - 在你的脖子缝里。

195——- The... this。.. — Oh, there you went, you little dickens! — 额...这。.。 - 噢你这个狡猾的小家伙!

196—-Hehehe, I should get to roll call, so which way do I。。. 呵呵呵,我应该去报到了,所以哪一边是.。。

197——- Oh, ball pen’s over there to the left. — Great. Thank you! — 哦,在左手边。 — 很好,谢谢你!

198--Oh... That poor little bunny’s gonna get eaten alive。 哦。。.。。.那可怜的兔子会被生吞活剥。

199-—Hey! Officer Hopps。 You ready to make the world a better place? 嘿!哈波丝警官。准备让这个世界变得更好了吗? 200——Attention! 注意!

201——All right. All right. Everybody sit。 好吧.好吧。大家坐下。

202--I’ve got three items on the docket. 我的文件上有三个重点。

203--First, we need to acknowledge the elephant in the room。 首先,我们必须对房里的大象致敬. 204—-Francine. Happy birthday。 弗软瑟斯。生日快乐。 205——Oh。哦。

206——Number two. There are some new recruits with us I should introduce,第二.我们有个新兵要介绍,

207-—but I’m not going to because... I don't care。 但我不会,因为..。。.。我不在乎。

208-—Finally, we have 14 missing mammal cases。 最后,我们有 14 起失踪哺乳动物的案件。

209-—All predators. From a giant polar bear to a teensy little otter. 所有的食肉动物。从一只巨大的北极熊到一只小小的水獭. 210-—And City Hall is right up my tail to find them. 而市正逼着我们赶紧破案.

211--This is priority number one. Assignments。 这是第一要务。分派工作。

212——Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato。 警官吉佐利官、梵软哥迈尔、戴嘎头。

213——Your team take missing mammals from the Rainforest District. 你们团队负责失踪的热带雨林区的哺乳动物.

214-—Officers McHorn, Rhinowitz, Wolfard. Your teams take Sahara Square。

警官李麦克、德拉格维奇、欧文.你们团队负责撒哈拉广场。 215-—Officers Higgins, Snarlov, Trunkaby. Tundratown。 警官西金斯、萨利姆、毕塔克.负责极地区。 216——And finally, our first bunny, Officer Hopps. 最后,我们的第一个兔子,哈波斯警官。 217—-Parking duty. Dismissed. 开交通罚单。解散。 218—-Parking duty? 交通罚单?

219—-Chief? Chief Bogo? ?蛮牛?

220-—Sir. You said there were fourteen missing mammal cases. 。你说有,共有十四人失踪的案件哺乳动物。 221--— So? - So I can handle one。 — 那又怎样? - 我可以接下一个。

222--You probably forgot but, I was top of my class at the academy. 你大概忘了,我是班上第一名毕业的. 223——Didn't forget。 Just don't care. 我没忘记,我只是不在乎。

224-—Sir, I’m not just some token bunny。 ,我可不只是只会说话的布娃娃.

225--Well then, writing a hundred tickets a day should be easy。 那么,一天开一百张罚单对你而言应该很轻松。 226—-A 100 tickets. I’m not gonna write 100 tickets。 一百张罚单,我才不会开一百张罚单。

227-—I’m gonna write 200 tickets。 Before noon. 我会开两百张罚单,在中午之前。 228-—FREQUENT STOPS 频繁起停 229——(EXPIRED)(已过期) 230--(EXPIRED)(已过期) 231--Ah!啊!

232—-Boom! Two hundred tickets before noon! 蹦!两百张罚单在中午之前! 233—-201.201。

234——Hey, watch where you’re going, fox! 嘿,走路小心点,狐狸! 235-—Huh!呵呵! 236——Hmm.嗯.

237--Where’d he go? 他哪儿去了?

238—-Listen。 I know what you’re doing skulking around during daylight hours,

听.我知道你在做什么,白天在附近偷窥,

239--but I don't want any trouble in here. So hit the road! 而我不希望这里有任何的麻烦。所以,请滚蛋! 240-—I'm not looking for any trouble either, sir.。. 我没有要找任何麻烦,先生..。。..

241--I simply wanna buy a Jumbo-Pop. For my little boy。 我只是想要买一个巨型冰棒。给我小孩子的。 242——You want the red, or the blue, pal? 你要红色的,还是蓝色的,伙计? 243——Oh。 I'm such a..。 哦。我真是个。.。。.。

244——- Oh, come on, kid。 Back up. Listen, buddy。 - What? - 哦,拜托,孩子。回去吧。听着,伙计。 — 什么? 245--There aren't any fox ice cream joints in your part of town? 你们住的地方没有狐狸的冰淇淋店吗?

246—-No, no。 There are, there are. It's just, my boy, 不不。有,是有的。只是我这个傻傻的孩子,

247—-this goofy little stinker, he loves all things elephant。 这个愚蠢的小东西,他非常喜欢大象。

248——He wants to be one when he grows up。 当他长大之后他一直想当一只大象。 249-—Isn't that adorable? 是不是很萌?

250--Who the heck am I to crush his little dreams, huh? Right? 我怎么能粉碎他的梦想呢,是吧?对吧?

251--Look, you probably can't read, fox, but the sign says 你看,你可能看不懂,狐狸,但牌子上写着

252--We reserve the right to refuse service to anyone! So beat it。 我们有权拒绝任何人!所以,走吧。 253—-You’re holding up the line。 你把队伍卡住了. 2-—Hello. Excuse me. 好。打扰一下。

255-—Hey, you’re gonna have to wait your turn like everyone else, meter maid。

嘿,嘿你必须排队等待轮到你,查水表的女交警. 256——Actually, I'm an officer。 其实,我是一位警官。 257-—Just have a quick question. 我很快的问你一个问题就好。

258--Are your customers aware they're getting 你的客人知道他们的冰淇淋

259-—snot and mucus with their cookies and cream? 里面有鼻涕吗?

260-—What are you talking about? 你在说什么?

261-—Well。 I don’t wanna cause you any trouble, 好。我不想制造任何麻烦,

262-—but I believe scooping ice cream with an ungloved trunk is a class 3 health code violation.

但我相信舀冰淇淋与不带鼻子套是违反 3 级卫生法的。 263——Which is kind of a big deal. 那是有一点严重的问题。

2—-Of course I could let you off with a warning if you were to glove those trunks

当然,当然我也可以当没看到,只要你能开始遵守规则然后 265—-and。。. I don't know... finish selling this.。。 而且。.....我不知道。。。。。.卖这个给。.。 266--nice dad and his son a。。。 What was it? 漂亮的爹地和他的儿子。.。..。你刚刚怎么说? 267—-A Jumbo-Pop。 Please. 一个巨型冰棒,谢谢。 268—-A Jumbo—Pop. 巨型冰棒。

269—-- $15。 - Thank you so much. Thank you.

- $ 15 - 非常感谢。谢谢。 270—-Oh no, are you kidding me.。. 哦,不,你在开玩笑吧? 271-—I don't have my wallet! 我没带我的钱包!

272—-I'd lose my head if it weren’t attached to my neck. 如果我的头没有连接到我的脖子我会失去我的头。 273-—That’s the truth. Oh, boy。 I'm sorry, pal. 这是事实。好孩子.我很抱歉,小子。 274-—Gotta be about the worst birthday ever. 这一定是你最糟糕的生日.

275—-Please don't be mad at me。 Thanks anyway。 请不要生我的气。不管怎么说,还是要谢谢你。 276—-Keep the change. 不用找了。

277—-Officer, I can’t thank you enough。 So kind. Really. Can I pay you back?

警官,我真的非常感谢你。好善良.真的。我可以还给你吗? 278-—Oh, no. My treat。 不用了。我请客。

279-—It's just, you know it burns me up to see folks with such backward attitudes towards foxes。这

只是,见到他们这样恶劣的对待狐狸。

280—-I just want to say you’re a great dad and just a real articulate fella.只想说你是一个伟大的父亲,只是一个真正的口齿伶俐的家伙。 281--Oh。 Well, that is high praise。 哦。嗯,这是很高的赞赏。

282——It's rare that I find someone so non-patronizing. 我发现像你这样的人还是很罕见的。 283-—- Officer? - Hopps. Mr.。? — 警官? — 哈波斯.先生。.? 284-—Wilde。 Nick Wilde. 尾耳朵。妮可 尾耳朵。

285--And you, little guy。 You wanna be an elephant when you grow up? 你好,小家伙。你长大后想成为大象?

286--You be an elephant。 Because this is Zootopia。 你就可以当只大象,因为这里是动物邦. 287—-Anyone can be anything。 任何人都可以达成梦想。

288--Ahh. I tell him that all the time。 啊.我总是这么跟他说。

2-—All right, here you go。 Two paws. 好吧,来给你,握爪.

290--Yeah。 Oh, look at that smile, that's a happy birthday smile! 是啊.哦,看看那笑容,那是生日开心的微笑! 291—-All right, give her a little bye—bye toot—toot。

好吧,给她说再见嘟嘟。 292——Toot—toot.嘟嘟。

293-—- Bye, now! — Goodbye!- 再见! — 再见! 294--Oh. Hey, little toot—toot。。。哦.嘿,小嘟嘟。。。 295--\"ORGANIC\" $2“有机\" $ 2

296--PAWPSICLE ”ORGANIC ” *$2 冰棒 “有机” * $ 2

297-—LEMMING BROTHERS BANK 旅鼠兄弟银行 298——Get your Pawpsicles。 来买你的冰棒喔。 299--Oh!哦!

300-—— Lumber delivery。 - What's with the color? — 建材运送。 - 这颜色是什么? 301-—The color? Uh.。. it’s redwood。 颜色?呃.。。..。这是红木。

302——39, 40, there you go。 Way to work that diaper, big guy。39,40, 你去那里。上班途中的尿布,大家伙. 303--Hey。 No kiss bye-bye for daddy? 嘿。没有给爹地的吻别了?

304——You kiss me tomorrow, I’ll bite your face off! 你敢亲我,明天我会咬你的脸! 305——Ciao.卧槽.

306——Well, I stood up for you, and you lied to me。 好吧,我帮你说话,你居然骗我。 307-—You liar! 你这个骗子!

308-—It’s called a hustle, Sweetheart。 And I'm not the liar. He is. 这叫说话的艺术,甜心。而且我不是骗子。他是。 309——Hey!嘿!

310——All right, Slick-Nick. You’re under arrest. 好吧,油滑的尼克。你被捕了。 311——Really? For what? 真的?为什么?

312—-Gee, I don't know。 How about selling food without a permit? 哎呀,我不知道。没有食品贩卖许可证?

313--Transporting undeclared commerce across borough lines? 货物运输未经许可?

314-—— False advertizing。 - Permit. Receipt of declared commerce. - 商品叙述不实。 - 许可证。营业执照。

315-—And I didn’t falsely advertize anything。 Take care。 我没有做虚假广告。保重。

316——You told that mouse the Pawpsicle sticks were redwood! 你跟他们说那冰棍棒是红木!

317—-That's right。 Red wood。 With a space in the middle. 那就对了。红木.省略了中间几个字.

318—-Wood that is red。 红色的木头。

319-—You can't touch me, Carrots。 I’ve been doing this since I was born.

你抓不到我的,胡萝卜头.我从出生就一直做这个了. 320——You're gonna wanna refrain from calling me Carrots. 你会后悔叫我萝卜头的。

321——My bad. I just naturally assumed you came..。 我的错。我猜你来自.。。.。.

322-—from some little carrot-choked Podunk. No? 一些种小胡萝卜的波敦克。不是吗?

323--Uh, no。 Podunk is in Deerbrooke county and I grew up in Bunnyburrow.

哦,不是。波敦克在别区,我是在兔窝镇长大的。 324--Okay. Tell me if this story sounds familiar。 好的。跟你说说一些耳熟的故事.

325-—Naive little hick with good grades and big ideas decides 天真的小乡巴佬带着大大的梦想来到动物邦 326--”Hey, look at me, I'm gonna move to Zootopia。.. “嘿,看我,我会搬到动物乌托邦.。。

327--Where predators and prey live in harmony and sing Kumbaya!” 掠食者跟猎物会和睦相处,一起唱着来这吧!“

328——Only to find, whoopsie, we don’t all get along。

才发现,喔,我们没办法好好想处.

329—-And that dream of becoming a big city cop, double whoopsie, she’s a meter maid。

而那成为大城市的的梦想呢,又可惜了,她是个查水表的交通.

330-—And whoopsie number three-sie, no one cares about her or her dreams.

可惜的第三点呢,没人在意她或是她的梦想。

331--And soon enough those dreams die, and our bunny sinks into emotional and literal squalor

不久,这些梦想消失了,而我们情绪化的兔子

332--living in a box under a bridge. Till finally she has no choice but to go back home

生活在桥底下的一个盒子里,发现你没法选择

333-—with that cute fuzzy wuzzy little tail between her legs to become.。.只能夹着你那毛茸茸的尾巴乖乖回家,成为...

334——You’re from Bunnyburrow, is that what you said? So how about a carrot farmer?

你说你来自兔窝镇是吧?何不当个拔胡萝卜农? 335—-That sound about right? 听起来还蛮对的吧? 336——Oh!哦!

337——Be careful now, or it won’t just be your dreams getting crushed.

小心点喔,否则粉碎的就不只你的梦想。

338——Hey, hey。 No one tells me what I can or can’t be. Especially not some。。。

嘿,嘿。没有人告诉我能做什么或不能做什么。尤其是一些不.。。 339—-jerk who never had the guts to try to be anything more than a Pawpsicle hustler.

讨人厌,从没胆量去尝试任何事物的卖冰棒骗子。 340--All right, look.好吧,听着。

341—-Everyone comes to Zootopia thinking they can be anything they want.每个人来到动物乌托邦都以为他们可以呼风唤雨。 342-—Well, you can't. You can only be what you are。 实际上你不能,你只能是你自己。你只能是你是什么。 343--Sly fox. Dumb bunny. 狡猾的狐狸。蠢萌的兔子. 344-—I'm not a dumb bunny。 我不是一个蠢萌的兔子.

345-—Right. And that's not wet cement. 对。然后那不是未干的水泥。 346—-You’ll never be a real cop. 你永远不会成为一个真正的。 347——You’re a cute meter maid, though. 你是一个可爱的交通。

348—-Maybe a supervisor one day. Hang in there。

也许有一天会是个督察。撑住喔. 349—-* Everybody hurts。。。 * * 每个人都会受伤的。。。 * 350—-* by myself。.。 * * 只有独自一人.。。 *

351——* You can't do nothing right, baby..。 * * 什么都做不好,宝贝。.。 * 352-—* I’m a loser。。. * * 我是一个失败者.。. * 353--CARROTS for ONE 一人一根胡萝卜 3-—Mom & Dad 妈咪和爹地

355——— Oh, hey, it's my parents! — Oh, there she is! Hi, Sweetheart!

- 哦,对了,这是我的父母!— 哦,她在这里!嘿!甜心! 356--Hey there, Jude the Dude. How was your first day on the force? 嘿,朱迪。你第一天上班如何呢?

357-—— It was real great! — Yeah? Everything you ever hoped? - 挺棒的! - 是吗?事情都如你预期吗?

358——Absolutely. And more. Everyone's so nice, and I feel like。。。 当然,每个人都很好,我感觉.。。

359—-— I’m really making a difference。 — Wait a second. holy craps,

Bonnie.

— 我真的发挥作用。 —等一下。我乐个趣,邦妮。 360--- Look at that! — Oh, my sweet heaven! - 看那个! — 哦,我亲爱的天堂! 361—-Judy, are you a meter maid? 朱迪,你是交警?

362——Oh, this.. No! Oh, no. This is just a temporary thing.. 哦,这个。.不!不,不。这只是暂时的.。

363-—- It’s the safest job on the force! — She’s not a real cop! - 那是最安全的工作! — 喔她不是个真正的!

3——- Our prayers have been answered! — Glorious day! - 我们的祷告成真了! - 美好的一天!

365--Ho-ho, meter maid, meter maid, meter maid! 嗬 - 嗬,交警,交警,交警!

366—-— Dad! Dad! — Meter maid! — 爹地!爹地! — 交警!

367--You know what, it’s been a really long day, I should。。 。我们知道,这是很漫长的一天了,我应该。。.

368--— You get some rest. - Those meters aren’t gonna maid themselves. - 你尽量休息。 - 那些罚单可不会自己开好。 369——- Bye—bye。 - Bye-bye。 — 再见. — 再见。

370—-Hey, bunny! Turn down that depressing music!

嘿,兔子!在听伤心音乐的兔子把音乐关了!

371-—Leave the meter maid alone, didn’t you hear her conversation? 先不谈那个交通,没听到她的谈话吗? 372—-- She feels like a failure! - Oh, shut up! — 她觉得自己很失败! - 哦,闭嘴! 373-—— You shut up! — You shut up! — 你闭嘴! — 你闭嘴!

374-—— You shut up! — Tomorrow is another day。 - 你闭嘴! — 明天又是新的一天. 375——Yeah, but it might be worse! 是的,但它可能会更糟! 376——I was 30 seconds over! 才超过三十秒!

377-—Yeah, you're a real hero, lady。 是啊,你还真是个英雄呢小姐.

378--My mommy says she wishes you were dead. 我妈咪说她希望你能去死。

379--Uncool rabbit, my tax dollars pay your salary. 土里土气的兔字,你的工资支付我的税钱。 380——I am a real cop. I am a real cop. 我是一个真正的。我是一个真正的。 381——Hey, you! Bunny! 嘿,你!兔子!

382—-Sir, if you have a grievance you may contest recitation in traffic court.

先生,如果你有委屈,你可以上诉交通法庭. 383—-What are you talking about?! My shop! 你在说什么?!我的店铺!

384—-It was just robbed! Look, he's getting away! 这只是抢劫了!你看,他越来越远! 385—-Well, are you a cop or not? 好吧,你是不?

386—-Oh! Yes! Yes! Don't worry, sir, I got this! 哦!是!是!别担心,先生,我可以搞定!

387-—— Stop in the name of the law! — Catch me if ya' cottontail!

— 以法律之名给我停下来! —如果你抓的到我,棉毛尾巴! 388—-Coming through! 别挡路!

3--This is officer McHorn。 We got a 10—31. 这是李麦克警官。嫌犯逃逸,请求支援。 390-—I got dibs! Officer Hopps, I am in pursuit! 交给我!哈波斯警官,正在追缉! 391——Woo-hoo!喔—吼! 392—-LITTLE RODENTIA 老鼠城 393-—- Ah! - Ahh!- 啊! — 啊!

can, 394——Ha ha ha。哈哈哈。 395--You! Hey!您!嘿!

396--Hey, meter maid! Wait for the real cops! 嘿,交通!等待真正的到! 397-—Stop!停下来! 398-—Ahhhh!哈啊! 399--Oh.哦.

400--Sorry! Coming through。 Excuse me. Excuse me。抱歉!经过。打扰一下。打扰一下。原谅我。 401——Yahhh!呀哈! 402—-Bon voyage, flatfoot! 一路顺风,扁脚! 403—-Huh!呵呵!

404--- Hey! Stop right there! - Have a donut, coppa! - 喂!不许动! — 吃个甜甜圈,条子!

405--Oh my god, did you see those leopard print jeggings?喔我的天阿,你有看到那些豹纹的裤子吗? 406——— Ah! - Ah!- 啊! - 啊! 407-—Oh!哦!

408—-- I love your hair. - Thank you。 — 我喜欢你的头发. — 谢谢。 409——Heheheheh. Come to papa! 黑黑黑黑。来爸爸这边!

Pardon。 410—-Okay. You’re gonna have to be patient and wait in line 好的。你必须排队等候

411--just like everyone else, Mrs. Otterton. Okay? 像其他人一样,奥特顿太太。好的? 412—-— I popped the weasel! - Hopps! - 我抓到黄鼠狼了! — 哈波斯警官!

413-—Abandoning your post. Inciting a scurry。 Reckless endangerment of rodents。.。

擅自离开岗位,搞了一堆烂摊子,惊吓到了老鼠城..。

414--But, to be fair, you did stop a master criminal from stealing two dozen moldy onions。

不过,平心而论,你也只是阻止了罪犯窃取二十几个发霉的洋葱。 415--Mmm。 Hate to disagree with you, sir, but those aren't onions. 嗯.不想打扰你长官但是那不是洋葱.

416--Those are a crocus variety called midnicampum holicithias. 这 些 特 殊 小 花 叫 做midnicampum holicithias。 417—-They're a class C botanical, sir。 他们是一个 C 类植物,长官。

418—-Well, I grew up in a family where plant husbandry was kind of a thing。.。

好吧,因为我从小与我父母在农场长大。..

419—-- Shut your tiny mouth now! - Sir, I got the bad guy。 — 闭上你的小嘴! — 长官,我抓到了坏人。

420——That’s my job. 这是我的工作。

421-—Your job is putting tickets on parked cars! 你的工作是开罚单贴到车上!

422--Chief, Mrs。 Otterton’s here to see you again。 ,奥特顿太太又来这边找你了。

423-—— Not now。 — Okay, I just need to know if you want to。.。 — 现在不是时候。 — 好吧,我只需要知道,如果你要。.. 424-—— take it this time she seems really upset。。。 — Not now! — 这一次她似乎真的很心烦... - 现在不是时候! 425--Sir. I don't wanna be a meter maid, 先生。我不想成为一个贴罚单的, 426--I wanna be a real cop。 我想成为一个真正的。

427——Do you think the mayor asked what I wanted。. .你觉得当初有问我想要什么吗。。. 428—-— when he assigned you to me? - But, sir... — 把你分发给我? — 可是,先生......

429-—Life isn't some cartoon musical where you sing a little song, and your insipid dreams。..

人生可不是什么音乐剧卡通你随便唱首歌,而你平淡的梦想.。.... 430--magically come true! So let it go。 奇迹般地成真!所以,随它去吧。

431—-Chief Bogo, please! Five minutes of your time, please。 蛮牛,拜托了!打扰您五分钟就好.

432-—I’m sorry sir. I tried to stop her, she’s super slippery. 对不起,先生.我试图阻止她,但是她很快。 433——I gotta go sit down. 我得走了坐下。

434—-Ma'am, as I’ve told you, we’re doing everything we can. 夫人,因为我已经告诉你,我们正在尽我们所能。 435--My husband has been missing for ten days. 我的丈夫已经失踪十天。

436——- His name is Emmitt Otterton. - Yes。 I know. - 他叫埃密特奥特顿。 — 是的。我知道。 437——He’s a florist。 We have 2 beautiful children. 他是个园艺师,也是两个漂亮孩子的父亲。 438——He would never just disappear. 他绝不会就此消失。

439—-Ma'am, our detectives are very busy。 夫人,我们的侦探是非常繁忙。

440--Please。 There's gotta be somebody to find my Emmitt. 请。一定有人会找到我的埃米特。 441-—— Mrs. Otterton. — I will find him。 — 奥特顿夫人。 — 我会找到他的.

442--Oh. Thank you! Bless you, bless you, little bunny!

哦。谢谢!祝福你,祝福你,小兔子! 443-—Take this。 Find my Emmitt。 拿着这张照片.找到我的埃米特。

444——Bring him home to me and my babies. Please. 让他回到我的孩子身边。请。

445——Mrs. Otterton。 Please wait out here。 奥斯顿太太。请你在外面等一下。

446-—Of course。 Oh, thank you both so much! 当然.哦,谢谢你们两个了! 447-—One second。一秒.

448—-- You're fired。 - What? Why? - 你被开除了。 - 什么?为什么?

449——Insubordination! Now。 I’m going to open this door, and you’re goind to tell that Otter

违背命令!现在。我要打开这扇门,然后你要告诉奥特顿太太 450-—you’re a former meter maid with delusion of grandeur, who will not be taking the case.

你刚刚是有妄想症才会这样说的,你不会接这个案子。 451——I just heard Officer Hopps is taking the case! 我刚听说了蛮牛哈波斯警官接下了这个案子! 452--Assistant Mayor Bellwether! 羊咩咩助理!

453——The Mammal Inclusion Initiative is really starting to pay off。

我们的哺乳类有作用了。

4-—Mayor Lionheart is just gonna be so jazzed! 狮明德会很开心的!

455——No, let's not tell the mayor just yet. 不不,先别告诉。

456—-And I sent it, and it is done, so I did do that。 太晚了,已经传出去了。

457-—All right, well, I’d say the case is in good hands。 好吧,我说现在案子正好好处理.

458—-Us little guys really need to stick together, right? 我们小家伙真的需要同心协力,对不对? 459—-- Like glue。 — Good one.- 像胶水一样. - 好的。

460—-Just call me if you ever need anything. Okay? 如果你需要任何东西就打电话给我。好的?

461--You've always got a friend at City Hall, Judy。 All right!bye!

你在市政厅永远有个朋友,朱迪。好吧!再见! 462——Thank you, ma'am! 谢谢你,夫人!

463—-I will give you 48 hours. 我会给你 48 小时. 4——Yes!是!

Bye— 465—-That’s two days to find Emmitt Otterton。 But.。 You strike out, you resign.

有两天来找到埃密特奥特顿,但是。. 如果你失败了,你就被开除了. 466-—Okay。 Deal.好,说定。

467-—Splendid。 Clawhauser will give you the complete case file. 好极了,洪金豹会给你档案.

468--Here you go。 One missing otter。 给你,一只失踪的水獭。 469—-— That's it? — Yikes! - 就这样? — 是阿!

470--That is the smallest case file I’ve ever seen. Leads, none。 这是我看过最薄的档案了。线索,没有。

471--Witnesses, none. And you're not in the computer system yet, so.。目击者,没有。而你在计算机系统中是没有,所以。.。 472—-Resources, none! Ha ha! 资源,没有!哈哈!

473—-Hoo, I hope you didn't stake your career on cracking this one。 呼,希望你没有把职业生涯赌在破这案子上。 474--Okay. Last known sighting. 好的.最后一次目击。

475--Can I just borrow? Thank you。 我我可以借一下吗?谢谢.

476-—- Pawpsicle? — The murder weapon!

. — 冰棒? - 凶器!

477-—— ”Get your Pawpsicle”。。. - Yeah! Cause that.。. — “来买你的冰棒”。.. — 是啊!因为... 478—-What does that mean? 这意味着什么?

479—-It means I have a lead。 这意味着我有领先优势.

480-—- Hi! Hello! It's me again! - Hey! It’s officer toot—toot。 - 嗨!你好!又是我! - 喂!这是警官嘟嘟嘟。

481—-Hoo..。No。 Actually it's Officer Hopps,呼。...。。 没有。其实这是哈波斯警官,

482-—and I’m here to ask you some questions about a case. 而我在这里向您询问情况的一些问题。

483--What happened, meter maid? Did someone steal a traffic cone? 怎么了,交通?是不是有人偷交通锥? 484--It wasn't me。 那不是我。

485——Hey, Carrots, you're gonna wake the baby。 I gotta get to work。 嘿,胡萝卜头,你会吵到宝宝的,我还要去上班。

486——This is important, sir。 I think your ten dollars worth of Pawpsicles can wait.

这是很重要的,先生。我想你的十元冰棒可以等等. 487-—Ha! I make 200 bucks a day, fluff。

哈!我每天能赚 200 块钱好吗,绒毛. 488--365 days a year, since I was 12. 一年 365 天,自从我十二岁开始。

4--— And time is money。 Hop along。 — Please just look at the picture。

— 而时间就是金钱。借过。— 请看一下照片。 490--You sold Mr。 Otterton that Pawpsicle, right? 你卖给奥特顿先生冰棒,对吧?

491——— Do you know him? — I know everybody. — 你认识他吗? — 我认识所有人。 492-—And I also know that somewhere 而且我也知道,某处

493-—there's a toy store missing its stuffed animal, so why don’t you get back to your box?

有一家玩具店少了的毛绒动物,所以你为什么不回到你的盒子里呢? 494——Fine。 Then we'll have to do this the hard way. 好吧,看来要来硬的。

495——— Did you just boot my stroller? — Nicholas Wilde, you are under arrest.

— 你居然拴住了我的婴儿车? — 妮可拉丝 尾耳朵,你被逮捕了。 496——Ha. For what? Hurting your feelings? 哈。为了什么?因为伤害你小小的心灵? 497—-Felony tax evasion.

重罪偷税漏税.

498——Yeah.。 200 dollars a day, 365 days a year, since you were 12.。。

是啊.。 200 块钱一天,一年 365天,你从 12 岁开始 ..。..。 499——that's two decades, so times twenty, which is 1,460,000, I think。 这是二十年来,所以是二十个,我想是 1,460,000。

500——I mean, I am just a dumb bunny, but we are good at multiplying。

我的意思是,我只是一个愚蠢的兔子,但我们擅长乘法。

501--Anyway, according to your tax forms, you reported, let me see here, zero!

总之,根据你的税表,你的报道,让我在这里看到,零!

502——Unfortunately, lying on a federal form is a punishable offense. 不幸的是,躺在联邦监狱是一种惩罚的罪行的形式。 503-—- 5 years jail time。 - Well, it's my word against yours.- 5 年的监禁。 - 嗯,这是我对你要说的话.

504——200 bucks a day, fluff, 365 days a year, since I was twelve. 每天能赚 200 块钱好吗,一年 365天,自从我十二岁开始。 505-—Actually it’s your word against yours. 其实是你自己的话对上你自己.

506——And if you want this pen you’re going to help me 然后如果你想要这支笔你要帮我 507—-find this poor missing otter,

找到这只可怜的水獭,

508——or the only place you'll be selling Pawpsicles is the prison cafeteria。

否则你唯一能卖冰棒的地方就是监狱的食堂了。 509-—It’s called a hustle, sweet heart。 这叫说话的艺术,甜心。

510-—She hustled you。 Ehahaha..。 她整死你了. 额哈哈哈 。.。

511--She hustled you good! You’re a cop now, Nick. 她把你耍得团团转!你现在是一个了,尼克。 512-—You're gonna need one of these. 你会需要这一个小徽章的。 513--Have fun working with the fuzz! 跟条子开心的工作啊! 514--Start talking. 开始说吧。

515——I don't know where he is, I only saw where he went. 我不知道他在哪里,我只看到他去了哪里。 516—-Great, let's go! 太好了,我们走吧!

517——It’s not exactly a place for a cute little bunny。 这对一只可爱的小兔子而言不明智喔.

518—-— Don’t call me cute, get in the car。 - Okay. You’re the boss。

— 不要说我可爱,给我上车。 —好的。你是老大。 519—-Hi。 I'm.。.你好。我。。.

520——Hello? Hello? Hello?你好?你好?你好? 521—-Hello! My name is。.。你好!我的名字是。.. 522--You know, I’m gonna hit the pause button right there. 你知道,我会按下暂停键就在那里.

523-—Cause we’re all good on bunny scout cookies. 因为我们都很喜欢兔子的饼干。 524--Uh, no。哦,不。

525——I'm Officer Hopps, ZPD. I'm looking for a missing mammal。。。 我是哈波斯警官,动物乌托邦警方。我在寻找失踪的哺乳动物..。 526-—Emmitt Otterton。 Right here。 He may have frequented this establishment?

埃米特奥特顿。给你,他经常来这里吗? 527-—Yeah, old Emmitt!是啊,老埃米特! 528-—Haven't seen him in a couple of weeks。 我已经好几个礼拜没看到他了。

529——But hey, you should talk to his yoga instructor。 I’d be happy to take you back。

但是,嘿,你应该跟他的瑜伽教练谈谈.我很乐意带你过去。

530——Oh, thank you so much, I’d appericiate that more than you can imagine, it'd be such。。。

呵呵,太感谢你了,你无法想像我有多感激不尽,它会是这样的。。。

531--— Oh! You are naked。. - Oh, for sure. We're a naturalist club! — 天啊!你是裸体的。 - 哦,那当然。我们是自然俱乐部的! 532——Yeah. In Zootopia anyone can be anything。 These guys, they be naked。

是啊。在动物邦人人都有可以做任何事。这些人,他们可以裸体. 533—-Nangi's just on the other side of the pleasure pool. 欢迎来到乐趣池。

534—-Oh boy. Does this make you uncomfortable? Because if so, there's no shame in calling it quits.

好家伙。这是否让你不舒服?因为如果是这样,有呼吁没有羞耻它退出。

535-—Yes, there is。就在这里。 536——Boy, that’s the spirit. 好家伙,就是这种精神。

537-—Yeah, some mammals say the naturalist life is weird. But you know what I say is weird?是的,

一些哺乳动物说,自然的生活是不可思议。但是,你知道我说的怪异是什么?

538-—Clothes on animals! Here we go! 穿衣服的动物!我们到了!

539—-As you can see, Nangi is an elephant, so she'll totally remember everything。

如你所见,南吉是一只大象,所以她会记得所有事情。

0--Hey, Nangi. These dudes have some questions about Emmitt the otter.嘿,南吉,这些人有一些关于水獭埃密特的问题。 1--- Who? — Eh。- 谁? - 嗯。

2--Emmitt Otterton. Been coming to your yoga class for like six years. 埃密特奥特顿。已经上了你的瑜伽课像六年了。 3——I have no memory of this beaver. 我不记得这只海狸。

4——He's an otter, actually。 他是水獭,其实。

5-—He was here a couple of Wednesdays ago. Remember? 他以个星期前的礼拜三有来过啊。记得? 6—-No.没有。

7—-Yeah, he was wearing a green cable knit sweater vest, 是啊,他穿着绿色线针织衫背心,

8—-and a new pair of Quarterway slacks. Oh, and a Paisley tie, sweet Windsor knot。

和一双新库奥特维休闲裤。哦,还有领带打着一个可爱又紧的结。 9-—- Real tight. Remember that, Nangi? — No. - 真的很紧.记得没,南吉? — 不记得

550——Yeah, and we both walked him out, and he got into this big old white car with a silver trim.

是啊,我们都陪着他走的,然后他上了一台有银色镶边的大礼车。 551—-Needed a tune up. The third cylinder wasn’t firing. Remember that,

Nangi?

需要调补.而且第三个汽缸打不着火,记起来了吗,Nangi? 552--No.没有。

553-—Eh. You didn’t happen to catch the licence plate number? 呃。你不会刚好记得车牌号码吧?

5—-— Did you? — Oh, for sure。 It was 2-9-T-H—D-0—3。- 你是否? - 哦,那当然。是 2—9-T—H-D-0—3.

555——0—3. Wow, this is a lot of great info。 Thank you.0—3。 哇,这是很有用的信息。谢谢。

556—-Told you Nangi has a mind like a steel trap。 I wish I had a memory like an elephant.

我告诉过你她总是有超好的记忆力,真希望我也有大象的记忆力。 557-—Well, I had a ball. You are welcome for the clue. And seeing as any moron can run a plate,

嗯,你也有了线索,我已经帮忙了。由于傻瓜都可以查车牌, 558——I will take that pen and bid you adieu。 我就拿那只笔走人。

559--The plate。 I can’t run a plate。 车牌,我不能使用系统查询.

560-—Oomf。 I'm not in the system yet.Oomf。 我不是在系统中还没有。

561—-— Give me the pen, please. - What was it you said? — 笔给我,谢谢。 - 你刚刚说什么?

562——Any moron can run a plate? 任何傻瓜都可以查车牌?

563—-Gosh, if only there were a moron around who were up to the task。 天哪,如果有傻瓜在附近能胜认这任务就好了。 5—-Rabbit, I did what you asked. 兔子,我已经给你你要的了.

565——You can’t keep me on the hook forever。 你不直一辈子这样.

566——Not forever. Well, I only have 36 hours left to solve this case. 不是一辈子。好吧,还剩 36 小时破案. 567-—So can you run the plate or not? 所以你是能不能查到车牌?

568-—Actually, I just remembered, I have a pal at the DMV. 事实上,我想起来我有个朋友在监理所工作.

569--Flash is the fastest guy in there. You need something done, he's on it. 闪电是这里手脚最俐落的,如果你要什么东西,交给他就对了。 570—-I hope so. We are really fighting the clock and every minute counts。

太好了,因为我们是分秒必争。 571—-Wait. They’re all sloths? 等等,他们都是树獭?

572——You said this was going to be quick! 你说这会很快的!

573——What, are you saying just because he’s a sloth 什么,难道你觉得因为他们是树獭

574——he can't be fast? I thought in Zootopia anyone could be anything。 就快不起来?动物邦,人人都有无限可能。

575——Flash, Flash, Hundred Yard Dash! Buddy, it's nice to see you. 闪电,闪电,快如风的闪电!兄弟很高兴见到你。

576—-Nice to。.。 see you... too.我也。。。。。.。。.很高兴。。.。...看到...。.你。

577—-Hey, Flash, I'd love you to meet my friend.嘿,闪光,我想要让你见见我的这位朋友.

578-—Ah...Darlin, I've forgotten your name.啊。.。..。亲爱的,我忘了你的名字.

579—-Hmm。 Officer Judy Hopps, ZPD. How are you?嗯。朱迪哈波斯警官,动物乌托邦警方。你 好吗?

580—-I am。.。我是。。。

581——doing.。. just..做..。只是。.

582—-— Fine? — as well.. as。。 I can.. be。。.— 好? - 以及。. 因为。. 我可以。. 是。。。

583-—- What。。。 - Hang in there.- 什么。.. - 坚持住。

584--- can I。。。 do。。。 - Well, I was hoping you could run a plate.。.- 我.。。 可以.。。 做的。。. - 好吧,我 希望你能帮我查个车牌.。.

585—-— for you。。。 - Well, I was hoping you could。。.— 为你。。。 — 嗯,我希望你能。.。 586-—。。。today?..。今天?

587-—Well, I was hoping you could run a plate for us。 We are in a really big hurry.好吧,我希望你 能帮我查个车牌,我们真的非常急。

588——— Sure.。. What's the。.. plate。.. - 2—9-T。。.- 当然.。。 有什么..。 板。。。 - 2-9—T...

5——— Number? — 2-9—T—H-D—0-3.— 数字? — 2—9—T-H-D-0—3.

590--- 2... 9。。。 - T-H-D-0—3。- 2.。. 9。。. - T—H-D-0-3。 591-—— T.。. — H-D-0—3。— T... — H-D—0-3。 592--— H。.。 - D-0-3.- H... — D-0-3.

593——— D。.。 - Mm—hm. 0-3。- D。.. - 么—嗯。0-3。 594——— 0.。. — 3!- 0。。. - 3!

595——— Hey, Flash。 Wanna hear a joke? - No!- 嘿,闪光,想听一个笑话吗? - 不!

596—-- Sure. — Mmm!— 当然. - 么嗯!

597-—What do you call a three-humped camel?你要怎么称呼一只三个驼峰的骆驼?

598—-I don't know。 What do you call。。。我不。....知道叫什么。.。 599--- Three-humped camel。 — a three-humped。.. camel?— 三双峰驼. — 一只三个驼峰的骆

驼。。。?

600-—Pregnant. Ha ha ha ha.。。怀孕的。哈 哈 哈 哈。..。。。 601——Ha ha。 Yes, very funny, very funny! Can we please just focus on the task?呵呵。是的,很搞

笑,很搞笑!我们能不能只专注于任务?

602——— Hey。.. - Wait, wait!— 嘿。.. — 等等,等等! 603--— Priscilla! - Oh, no!— 波希拉! — 不好了!

604-—- Yes。.。 Flash? - What。。. do..- 是的..。闪光? — 什么事..。. 605——- No... — you call..。— 不.。. - 你打电话。。。。.. 606——A three-humped camel?一只三个驼峰的骆驼?

607——- Pregnant! Okay! We got it! Please just。.。 — — three。。。 humped..。- 怀孕的!好的!懂了吗! 拜托... - - 三。。. 驼峰.。。

608--— Here... you。.。 — Yes! Yeah, yeah! Hurry, thank you!— 在这里.。。 你.。. - 是的!是啊!快点, 谢谢!

609-—— 2-9-T-H—D-0-3. - 。.。go。- 2-9—T—H-D—0-3. — ..。走。 Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580.com『英语我帮您』网站编辑整理 19 / 41

610——It’s registered to Tundratown Limo Service.它注册到极地区豪华轿车服务。

611——A limo took Otterton! And the limo's in Tundratown!就是豪华轿

车带走奥特顿的!豪华轿 车在极地区!

612--It’s in Tundratown!在极地区!

613—-Way to hustle, bud. I love you。 I owe you.搞定了,朋友。我爱你,我欠你一个人情.

614-—Hurry! We gotta beat the rush hour and。。。 It’s night?!快点我们必须赶在尖峰时间..。 已经天 黑了?

615-—Closed。 Great.锁住的。是的.

616—-Mm。 And I will betcha you don’t have a warrant to get in, hmm?么。我敢打赌你没有搜查 令进入,哈?

617-—- Darn it。 It’s a bummer。 - You wasted the day on purpose。— 真讨厌.真是太可惜了。 — 你 这个目标浪费了一天。

618--Ma’am, I have a fake badge. I would never impede your pretend investigation。夫人,我有一

个假警徽.我决不会妨碍你假装调查。

619--It's not a pretend investigation! Look, see? See him? This otter is missing.这不是一个假装的

调查!你看,看到了吗?看他?这只水獭失踪了。

620—-Well, then they should have gotten a real cop to find him.好了,那么他们应该找一个真的

来找到他。

621--What is your problem? Does seeing me fail somehow make 你是有什么问题?看我的失败

622-—you feel better about your own sad, miserable life?会让你卑微的生活过的好一点吗?

623——It does, 100%.确实如此,100%。

624-—Now, since you're sans warrant。 I guess we’re done?现在,由于你没法继续了。我想我们 该结束了?

625——Fine. We are done。 Here’s your pen。好,结束了,笔给你。 626--First off, you throw like a bunny。 Second, you’re a very sore loser.首先,你在闹兔脾气,再 来,你非常输不起。

627—-See you later, Officer Fluff。 So sad this is over.回头见了,毛毛警官,很悲伤已经结束了。

628--— I wish I could have helped more。 - The thing is, you don’t need.。。- 我希望我能帮助更多。 — 关键是,你不需要..。.。.

629——a warrant if you have probable cause, and I’m pretty sure I saw a。.。搜查令如果有可能的原 因,我敢肯定,我看到了一个.。。

630——shifty lowlife climbing the fence。 So you're helping plenty! Come on!徒手爬过栅栏的罪犯。

所以,你看你帮我很多的,走吧!

631——2-9-T—H-D—0-3! This is it!2—9-T-H—D—0-3!就是这个! 632-—Polar bear fur。北极熊的毛。

633-—— Oh my God! — What? What?- 哦,我的上帝! - 什么?什么?

634—-The Velvety Pipes of Jerry Vole!鼠帮的难听老音乐!

635--But on CD. Who still uses CDs?他们买 CD。都什么年代了谁买 CD?

636——Carrots, if your otter was here, he had a very bad day.胡萝卜头,如果你的水獭在这里,他 肯定有个很糟糕的一天。

637——Those are claw marks. You ever seen anything like this?这些都是爪痕。你有没有看过像这 样的?

638—-- No。 - Oh, wait. Look!- 第 - 哦,等等。看!

639—-This is him。 Emmitt Otterton。 He was definitely here。就是这个,埃密特奥特顿,肯定是这

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 20 / 41 里.

0——What do you think happened?你认为发生了什么?

1——Oh no, wait a minute。 Polar bear fur。。.哦,不,等一下.北极

熊皮毛.。。

2-—Rat-pack music。 Fancy cup. I know whose car this is, we gotta go!鼠帮音乐,昂贵的专用杯, 我知道是谁的车了,我们要走了!

3——— What? Whose car is it? — The most feared crime boss in Tundratown。- 什么?谁的车呢? — 极地区最恐怖的犯罪头子。

4—-They call him Mr。 Big, and he does not like me. So we gotta go!人称 B 老大,他一点都不喜 欢我,所以我们得赶快走了!

5——I’m not leaving, this is a crime scene。我不会离开,这是一个犯罪现场。

6-—Well, it's gonna be an even bigger crime scene.。。那么,这会是一个更大的犯罪现场.。。

7--if Mr。 Big finds me here, so we're leaving right now.如果 B 老大认为我到这里来,所以我们 现在要走了。

8--Raymond! And is that Kevin? Long time, no see.雷蒙德!那是凯文吗?好久不见.

9--And speaking of no see, how about you forget you saw me?竟然说到不见,何不就当没看 到我呢?

650--Huh? For old times sake?咦?看在老朋友的分上?

651——That's a no..看来是没门.。

652--What did you do that made Mr. Big so mad at you?你做了什么,让 B 先生这么气你?

653--I, uh..。 I may have sold him a very expensive wall rug 我,呃。。.我曾经卖给他一条很贵的羊 毛毯

6—-that was made from the fur of a skunk’s butt。那是用臭鼬屁股的皮毛制成。

655——Oh, sweet cheese ’n crackers。哦,我们死定了。 656-—- Is that Mr. Big? - No.- 这是 B 老大吗? — 不是。 657-—— What about him? Is that him? — No。— 那么他呢?是他吗? - 不是。

658——— That's gotta be him。 - Stop talking。 Stop talking。 Stop talking!— 那一定是他。 — 别说话。 别说话.别说话! 659-—Huh。呵呵。

660--Mr。 Big, sir, this is a simple misunder。..B 老大,先生,这纯粹是一个小小的 .。. 661--Hmmph。哼. 662——Yeah。是啊。

663--This is a simple misunderstanding.这纯粹是一个小小的误解。 6-—You come here unannounced on the day my daughter is to be married.你胆敢在我女儿的婚

礼这一天来我家。

665——Well, actually, we were brought here against our will, so。..嗯,其实,我们也不想打扰,所 以...

666--Point is, I did not know that it was your car,问题是,我不知道这是你的车,

667——and I certainly did not know about your daughter's wedding!并且我当然也不知道您女儿今 天结婚!

668-—I trusted you, Nicky.我信任你,尼基。 669——I welcomed you into my home.我欢迎你到我家。 670——We broke bread together。我们一起吃。

671—-Grandmama made you a cannoli。奶奶给你一个香炸奶酪卷. 672——And how did you repay my generosity?而你是怎么对待我的慷慨的?

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www.en580.com『英语我帮您』网站编辑整理 21 / 41

673--With a rug made from the butt of a skunk.卖给我一个臭鼬屁股毛做的毛毯。

674——A skunk—butt rug.一只臭鼬屁股毛地毯。 675--You disrespected me。你不尊重我.

676—-You disrespected my grandmama,你不尊重我的奶奶,

677-—who I buried in that skunk—butt rug。她被埋在那件臭鼬屁股毛的毛毯里.

678——I told you never to show your face here again, but here you are.我告诉过你不要再出现在我 面前,但你现在在这。

679-—Snooping around with this。。.和这个...窥探

680--What are you? A performer? What's with the costume?你是什么?一个演员?还穿着戏服?

681—-— Sir, I am a co.。。 — Mime!— 先生,我是一个警。.. - 她是个哑巴!

682——She's a mime. This mime can not speak.她是一个哑巴.这个哑巴不会讲话。

683—-— You can't speak if you’re a mime. - No, I am a cop.— 这个哑巴不能说话,你不能说话。 - 不,我是。

684—-And I'm on the Emmitt Otterton case. And my evidence puts him in your car!然后我发现埃

密特的证件,而且证据在你的车里面!

685-—So intimidate me all you want, I’m going to find out what you did to that otter 所以不管你要

对我怎样,我要找出埃密特到底在哪里

686-—if it’s the last thing I do。就算是我这一生最后做的事情。 687-—Hmm. Then I have only one request。嗯。然后,我只有一个要求。

688-—Say hello to Grandmama.替我跟奶奶问好。 6—-Ice ’em!冻住他们!

690——No, no, no。 I didn’t see nothing! I’m not saying nothing!不不不.我什么都没看到!我什么 都不会说的!

691--And you never will。你永远不会的.

692-—Please! No, no, no, no!拜托!不,不,不,不! 693-—If you’re mad at me about the rug, I've got more rugs!如果你在气毯子的事,我有更多的毯 子!

694-—Daddy! It’s time for our dance!爹地!是跳舞的时间了! 695--Ah! What did we say? No icing anyone at my wedding!啊!咱们怎么说的?我的婚礼上不准 冻人!

696-—I have to, baby, daddy has to.我必须,宝贝,爹地必须要做。 697--— Ice ’em。 - No, no, no!- 冻住他们. — 不,不,不! 698——Wait, wait!等等,等等!

699—-She's the bunny that saved my life yesterday! From that giant donut!她就是昨天从那颗差

点压到我的甜甜圈!救了我的那只兔子警官!

700--— This bunny? — Yeah。 Hi!- 这个兔子? — 是啊。嗨! 701-—- Hi。 I love your dress。 — Oh. Thank you.- 嗨。我喜欢你的裙子。 — 哦.谢谢。

702—-Put them down。放他们下来。

703-—You've done me a great service. I will help you find the otter。你是我女儿的大恩人。我会帮 你找到水獭的。

704—-I will take your kindness, and pay it forward。我感谢你的付出,谢谢你.

705—-Hmm。嗯。

706—-Otterton is my florist。 He's like a part of the family。奥特顿是我的园艺师.他就像我们家庭 的一部分。

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580.com『英语我帮您』网站编辑整理 22 / 41

707-—He had something important he wanted to discuss。我有一些重要的事想讨论。

708——That’s why I sent that car to pick him up.这就是为什么我派车请他过来。

709--But he never arrived.但他压根没到。 710-—Because he was attacked.因为他被袭击了。 711——No, he attacked。不,是他攻击了。 712—-Otterton?奥特顿? 713—-Otterton。奥特顿。

714——He went crazy. Ripped up the car.他忽然发狂了.撕开了车。

715——Scared my driver half to death。 And disappeared into the night.吓得我的司机半死。并消失 在夜色中.

716—-But he's a sweet little otter.但他是一个温和的小水獭。

717——My child, we may be evolved, but deep down we are still animals。我的孩子,我们可能会演 变而来,但在内心深处我们还是动物。

718-—You wanna find Otterton, talk to the driver of the car.你想找到奥特顿,可以去找开车的司 机。

719—-His name is Manchas. Lives in the Rainforest District。他的名字是蒙特斯.住在热带雨林区。

720--Only he can tell you more。只有他能告诉你更多。 721—-Mr. Manchas?蒙特斯先生?

722—-Judy Hopps, ZPD。朱迪哈波斯,动物乌托邦警方。 723--We just wanna know what happened to Emmitt Otterton。我只是想知道埃密特怎么了.

724—-You should be asking what happened to me.你应该问我怎么了。 725--- Whoa。 A teensy otter did that? — What happened?— 哇。那是奥特顿做的? - 发生了什 么?

726——He was an animal。他是一个发狂的动物。 727—-Down on all fours.四肢脚踩在地上.

728--He was a savage!他是一个野蛮的!

729——There was no warning. He just kept yelling about the Night Howlers.没有任何警告。他一直 夜嚎着。

730—-Over and over, the Night Howlers!一遍又一遍的喊着夜嚎着! 731--So you know about the Night Howlers too?所以你知道夜嚎吗? 732—-Good, good. Because the Night Howlers are exactly 好好。因为我们确实就是来这里

733——what we are here to talk about. Right?谈夜嚎的。对吧? 734—-Yes, so you just open the door and tell us what you know,是的,所以你只要打开门,告诉 我们你所知道的,

735-—and we will tell you what we know。我们会告诉你,我们所知道的.

736-—Okay?好的? 737-—Okay。好的.

738--Clever fox.聪明的狐狸。 739——Mr。 Manchas?蒙特斯先生? 740——Are you okay?你还好吗? 741-—Run。 Run!跑.快跑!!

742-—- What is wrong with him?! - I don’t know!— 他是怎么了? - 我不知道! 743--Jump!跳!

744-—Come on!快走吧!

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580.com『英语我帮您』网站编辑整理 23 / 41

745-—Head down!低头!

746—-Officer Hopps to dispatch!哈波斯警官呼叫调度中心!

747-—Are you familiar with Gazelle? Greatest singer of our lifetime。 Angel with horns。你知道志羚

姐姐吧?有生以来最棒的歌手,长角的天使啊。

748—-Okay, hold on. Keep watching。好,等等,继续看下去。 749——Who's that beside her? Who is it?谁是她旁边的那个?是谁呀? 750——Wow, you are one hot dancer, Benjamin Clawhauser.哇,你真是个好舞者,洪金豹。

751——It's me! Did you think it was real? It looks so real!是我!你认为这是真的吗?它看起来如 此真实!

752-—It's not, it's just a new app.可惜不是,这只是一个新的 App。 753--- Hold on a second。 — Clawhauser!- 稍等一下. — 洪金豹! 7-—Clawhauser, listen to me。洪金豹,听我说。

755--We have a 10-91! Jaguar gone savage!我们这边有 10-91!美洲虎变野蛮了!

756—-— Vine and Tujunga! - It's Tu—hunga!— 在瑜林路! - 是雨林路!!

757——Okay, we're sending backup!好的,我们立刻派遣支援! 758——Look, over there! Head for the sky-trans!看,那边!上缆车! 759--Get in。 Carrots? Carrots!上来,萝卜头?萝卜头? 760——Go!走!

761—-Buddy, one predator to another。老兄,我们俩都是掠食者。 762--Now I can tell you’re a little tense, so I'm just gonna give you a little personal space!你看起 来有些紧张,我给你些私人空间!

763—-Rabbit, whatever you do, do not let go!兔子,不管你做什么,千万不要松手!

7-—— I'm gonna let go! - You’re gonna to what?— 我要松手了! — 你要说什么?

765—-One, two。.。一二。。.

766——Carrots, you saved my life.萝卜头,你救了我的命。

767——Well, that's what we do at the ZPD。。. Awww。..好了,这就是我们身为。.。 呀。.。,

768——Well, this should be good。好了,这应该是不错的。

769--I thought this was just a missing mammal case, but it’s way bigger.我以为这是一件动物失 踪的案子,但问题更加严重.

770--Mr. Otterton did not just disappear.这位奥特顿先生不只是不见了。 771—-I believe he and this jaguar, they。。.我相信他和美洲虎,他们。.. 772—-They went savage, sir.他们变得野蛮的,先生。

773-—Savage? This isn’t the stone age, Hopps. Animals don't go savage.野蛮?这已经不是石器时

代,哈波斯。动物不会变野蛮的。 774--I thought so too.我也这样认为. 775—-Till I saw this.直到我看到了这一点。 776——What?什么?

777——He was right here!他就在这里! 778—-The savage jaguar?野蛮的美洲虎?

779——Sir, I know what I saw. He almost killed us!长官,我确定我看到了什么,他差点杀了我们!

780--Or maybe any agressive predator looks savage to rabbits?或者是任何掠食者对你而言看起 来都像狂化了?

781-—Let’s go!我们走吧! 782-—Wait! Sir!等等!长官!

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www.en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 24 / 41

783--I'm not the only one who saw him。我不是唯一一个目击者。 784——You think I’m gonna believe a fox?你认为我会相信一个狐狸?

785——Well, he was a key witness, and I。.。嗯,他是一个关键的目击证人,我..。

786-—Two days to find the otter, or you quit。两天找到水獭,否则你就滚蛋.

787--That was the deal。这是当初的交易. 788——Badge.警徽交出来.

7--- But, sir, we had。.。 — Badge!— 可是,长官,我们有.。. — 徽章!

790--Uh, no。哦,不.

791-—— What did you say, fox? - Sorry, what I said was \"no。。。”.- 你说什么,狐狸? - 对不起,我 说的是“不行。。。\"。

792-—She will not be giving you that badge.她不会给你的徽章。 793——Look, you gave her a clown vest, and a three-wheeled joke—mobile,你看,你给了她一个小 丑背心,和一个三轮笑话移动,

794-—and two days to solve a case you guys haven’t cracked in two weeks?你看你们给了她两天

解决这件案子,明明你们两周都不能解决的?

795--Yeah, it's no wonder she needed to get help from a fox。是的,也难怪她会找我这只狐狸帮 忙.

796——None of you guys were gonna help her, were you?你们都不是打算帮她,是吧?

797--Here’s the thing, chief。这里的东西,长官。

798—-You gave her the 48 hours, so technically we still have.。.你给了她 48 个小时,所以在技术 上我们仍然有。。.

799--ten left to find our Mr。 Otterton. And that's exactly what we’re gonna do.10 个小时来找到奥 特顿先生,而这就是我们正要做的。

800—-So if you’ll excuse us, we have a very big lead to follow and a case to crack。所以,如果你不 介意的话,我们要继续去破案了。 801--Good day。祝你有美好的一天. 802—-Officer Hopps.哈波斯警官. 803-—Thank you。谢谢。

804--Never let them see that they get to you.永远别让他们发现他们伤到你了。

805——So。。。所以..。

806——Things do get to you?你以前有遇过?

807——I mean not, not anymore.我的意思是不会,不会再有了. 808——But I was small and emotionally unbalanced like you once。我当时很小,跟你一样情绪化, 充满着不稳定。

809——- Har har。 — No, it’s true.- 哈哈. - 是真的。

810-—I think I was 8, or maybe 9。。.那时大概 8 岁,也许 9 岁 。。. 811—-And all I wanted to do was join the Junior Ranger Scouts.而我想做

的就是加入童子军。

812——So my mom scaped together enough money to buy me a brand new uniform。所以,我的妈

咪一起存够了钱帮我买了一套全新的童子军的制服.

813——Because, by god, I was gonna fit in。而我穿起来合适极了。 814-—Even if I was the only predator in the troop, the only fox。我是里面唯一的掠食者,唯一的一 只狐狸。

815—-I was gonna be part of a pack.我将会是他们的一。

816—-- Ready for initiation? - Yeah。 Pretty much born ready.— 你准备好入会仪式了吗? - 是啊。

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 25 / 41

差不多出生就做好准备了。 817——I was so proud。我很自豪。

818--Okay。 Now raise your right paw, and deliver the oath。好的。现在举起你的右爪,然后宣读 你的誓言。

819--I, Nicholas Wilde, promise to be brave, loyal, helpful and trustworthy。我,妮可拉丝 尾耳朵, 发誓会成为勇敢,忠诚,可靠的,值得信任的. 820—-Even though you're a fox?即使你是狐狸?

821—-What?什么?

822—-No, no! What did I do wrong, you guys?不不!我做了什么错,你们?

823—-No, please! What did I do wrong? What did I do?不,谢谢!我做错了什么?我做了什么?

824--If you thought we would ever trust a fox without a muzzle?你真的认为我们会相信一只没 带防咬罩的狐狸?

825-—You’re even dumber than you look.你比你看上去还笨。 826--Is he gonna cry?你会伤心?

827--I learned two things that day。那一天我学会了两件事。 828—-One:第一:

829—-I was never gonna let anyone see that they got to me.我永远不会让别人发现他们伤到我 了。

830--And two?第二个呢?

831--If the world’s only gonna see a fox as shifty and untrustworthy...如果世界上唯一会看到狐

狸就是狡猾和不值得信任的。。。

832—-There's no point in trying to be anything else。尝试当其他东西根本没意义。

833--Nick, you are so much more than that.尼克,你远不只如此。 834-—Boy, look at that traffic down there.男孩,你看看下面那混乱的交

通。

835--How about we go up to Chuck in traffic central?我们到交通中心把镜头交给交通中心的查 克?

836—-Chuck, how are things looking on the jam cams?查克,目前交通摄影机拍起来车况如何呢?

837-—Nick, I’m glad you told me.妮可,我很高兴你告诉我的。 838--The jam cams。..交通摄影机。.。

839——— Seriously, it’s okay。 — No, no no!- 说真的,这没关系。 — 不,不不!

840-—There are traffic cameras everywhere. All over the canopy!有交通摄像头无处不在。遍部都 是!

841-—— Whatever happened to that jaguar。。。 - The traffic cameras would have caught it!— 那只美洲 虎怎么了..。 - 交通摄像头会抓住它!

842—-- Bingo! - Ho—ho! Pretty sneaky, slick!- 没错! - 吼吼!你这家伙够聪明!

843-—However, if you didn't have access to the system before,但是,如果你之前没能进入系统,

844—-I doubt chief Buffalo Butt is gonna let you into it now。我怀疑蛮牛现在也不会让你用.

845--No。 But I have a friend at City Hall who might.没错,但是我在市

政厅有一个朋友.

846-—Eh。 Sir, if we could just review these very important billings。呃。先生,我们可以先审查这 些非常重要的文件。

847-—Sir! Oh, I'm sorry. Sir。先生!哦,对不起。先生。

848—-Okay! I heard you, Bellwether, just take care of it!好的!我听到你了,羊咩咩助理,你 搞定就行了!

849-—Please. And clear my afternoon, I'm going out.拜托,然后把我下午的预约取消,我要出去

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 26 / 41 去.

850--Oh, no, no。 But, sir, you do have a meeting with 哦,不,不.但是,先生,你有会要开和

851-—Herds and Gradings。 Sir, that’s just, oh。.。兽群和等级。先生,这只是,哦.。。

852——Oh, mutton chops。哦,羊排。

853——Assistant Mayor Bellwether, we need your help。羊咩咩助理,我们需要你的帮助。

8-—OFFICE OF THE ASSISTANT MAYOR (PLEASE KNOCK!)助理办公室(请敲!)

855--We just need to get into the traffic cam database。我们需要进入交通摄影机的数据库里。

856—-— So fluffy! — Hey!- 好柔软喔! — 喂!

857--- Sheep never let me get this close! - You can’t just touch a sheep's wool!— 羊永远不让我靠

这么近! - 你不能就这么碰人家的毛!

858——- It’s like cotton candy。 - Stop it!- 这就像棉花糖。 — 停下来!

859--Where to?去哪儿?

860-—Ah.。。 Rainforest Dsitrict. Vine and Tujunga.啊。.. 雨林区。雨林路。

861——There。 Traffic cams for the whole city。那里。交通凸轮为整个城市。

862——This is so exiting actually。 I mean, well, you know.这是所以实际上退出。我的意思是,嗯, 你知道的。

863—-I never get to do anything this important。我从来没做过这么重要的事务。

8——But you're the assistant mayor of Zootopia.但你是动物乌托邦的助理。

865--Oh. I’m more of a glorified secretary。哦。我更像是个秘书。 866-—I think Mayor Lionheart just wanted the sheep vote。我想只是想要绵羊的票。

867—-But he did give me that nice mug。不过他给了我那个很棒的马克杯。

868——WORLD’S GREATEST ASSISTANT MAYOR (Written with marker) DAD (Crossed out)世界上最伟

大助理(写有标记)数据自动处理文摘(交叉出) 869-—Feels good to be appreciated。能被欣赏感觉很真好。 870—-Smellwether!羊毛头!

871—-Ah. That’s a fun little name he likes to use.啊.这是他喜欢用一个有趣的小名字。

872——I called him Lionfart once, he did not care for that。一次我给他狮子头打电话,他一点都不 在乎.

873--Let me tell you, it was not a good day for me.让我告诉你,这对我来说不是美好的一天。

874--— Yes, sir。 - I thought you were gonna cancel my afternoon。— 是的先生. — 我以为你帮我取 消下午的会议。

875--Oh, dear。 I better go。 Let me know what you find。噢亲爱的。我还是走吧。让我知道你发现 了什么。

876--It was really nice for me to be。.。这是非常好的,我是。.. 877--While we’re young, Smellwether。虽然我们还年轻,羊毛头. 878——You think when she goes to sleep she counts herself?你觉得她

睡觉时会数自己吗?

879-—Shush。 Okay, traffic cams。.嘘。好了,交通摄影机.. 880——Tujunga。。.. Tujunga。..。图洪加。。。。图洪加。.。. 881——We’re in。我们进来了。

882-—— Who are these guys? - Eh. Timberwolves。— 谁是这些人? - 嗯。大灰狼。

883——Look at these dum-dums.看看这些笨蛋。 884-—Huh!呵呵!

885-—Bet you a nickel one of them’s gonna howl。我打赌其中一个就是要嚎叫了.

886——And there it is。它就在那里。

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www.en580.com『英语我帮您』网站编辑整理 27 / 41

887-—I mean, what is it with wolves and the howling, it’s。。.?我的意思是,用狼和嚎叫是,它是。。。。。。? 888-—Howlings! Night Howlers!嚎叫!夜嚎者!

8——That’s what Manchas was afraid of, wolves! The wolves are the Night Howlers!这就是蒙特斯 害怕,狼!狼是夜嚎者!

0—-— If they took Manchas.。 - I bet they took Otterton too。— 如果他们抓了蒙特斯.。 — 我敢打 赌,他们一定也抓了奥特顿.

1——All we gotta do is find out where they went.我们要做的就是找出他们去哪了。

2--Wait, where'd they go?等等,他们去哪了?

3——You know, if I wanted to avoid surveillance because I was doing something illegal,你知道,如

果你想要逃避摄影机,因为我是做了一些非法的,

4-—which I never have, I would use the maintenance tunnel 6B.顺带一提我从来没做过,我会 使用 6B 号维修通道。

5——Which would put them out.。。 right there。他们就会从。...。。这边。

6--Well, look at you, junior detective.好吧,看你的了,少年侦探. 7--You know, I think you'd actually make a pretty good cop。你知道,我想你或许会是个好警 察.

8--Eh。 How dare you.呃.还用你说。

9—-Acacia Alley. Ficus Underpass。合欢巷。榕地下通道。 900——South canyon.南峡谷.

901——Mm—hm. They’re heading out of town。嗯。他们正在出城。 902——Where does that road go?那条路通向哪里? 903--[ CLIFFSIDE ][悬崖边]

904——Gary, quit it! You're gonna start a howl!加里,戒烟吧!你会开始嚎叫的!

905-—I didn’t start it。又不是我开始的。 906——Come on.走吧。

907--You are a clever bunny。你这只聪明的兔子。 908—-It looks like this was a hospital.看来这是一间医院.

909--You know, after you, you’re the cop.你知道,还是你来开好了,毕竟你是。

910-—Okay, all clear。好了,没问题。

911—-Ha. All this equipment is brand new。哈。这些设备都很新。 912——Carrots。罗卜头。 913—-Claw marks.爪痕。

914--Yeah, huge, huge claw marks. What kind of.。.没错,巨大的,巨大的爪痕.什么样的。..

915--Mr。 Manchas.蒙特斯先生.

916-—It’s him! We found our otter。就是他!我们找到水獭了。 917-—Mr. Otterton, my name is Officer Judy Hopps。奥特顿先生,我是朱迪哈波斯警官。

918--Your wife sent me to find you。你的妻子请我来找你. 919--We're gonna get you out of here now.我们要带你离开这里了。 920-—Or not。或着不要。

921--Guess he's in no rush to get home to the missus。看来他不急着回家找太太.

922—-11, 12, 13, 14。11,12,13,14。

923——Not including Manchas, it’s..。 it’s fourteen.不包括蒙特斯,

这是.。。。。。这是 14 只。

924——Chief Bogo handed out 14 missing mammal files。蛮牛说过有 14 只失踪的动物。

925—-They’re all here.。.他们都在这里。.。

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 28 / 41

926—-All the missing mammals are right here. Huh!所有失踪的哺乳动物就在这里。呵呵! 927——Enough!足够!

928—-I don’t want excuses, doctor, I want answers。我不想要找借口,医生,我想答案。

929——Mayor Lionheart, please。 We’re doing everything we can。狮心王,请。我们正在尽我 们所能.

930—-Really?真的?

931-—Cause I got a dozen and a half animals here who’ve gone off the rails crazy,因为我有超过一 打的动物都发狂了,

932--And you can't tell me why.而你不能告诉我他们怎么了.

933-—Now I'd call that awfully far from doing everything!现在,我会打电话说非常糟的所做的一 切!

934--Sir, it may be time to consider their biology.先生,也许是时候想一下他们的天性了。

935——What? What do you mean ”biology”?什么?什么叫做“天性”? 936--The only animals going savage are predators.那些发狂的动物都是掠食动物.

937—-We cannot keep it a secret. We need to come forward.我们不能继续瞒下去。我们必须公 布.

938—-Hm, great idea. Tell the public.嗯,好主意.告诉公众。

939-—And how do you think they're gonna feel about their mayor who is a lion?!你想大家会怎么

看待他们的正好是只狮子的?

940——— I’ll be ruined! — Well, what does Chief Bogo say?— 我会毁了! - 那么,蛮牛怎么说?

941--Chief Bogo doesn’t know. And we are going to keep it that way。蛮牛警长不知情,而你必须 继续保密。

942--Oh, no!噢,不好了!

943--- Someone's here。 - Sir, you need to go. Now。- 有人在这里。 - 先生,你该走了。现在.

944--Security, sweep the area。警卫,搜寻这个区块。 945—-Great, we’re dead。太好了,我们死定了。

946-—We're dead. That’s it. I’m dead。 You’re dead. Everybody's dead。

我们死定了。而已.我死定 了,你死定了,我们都死定了.

947-—— Can you swim? — What?— 你会游泳吗? - 什么? 948—-Can I swim? Yes, I can swim. Why?我会游泳吗?是的,我会游泳。为什么?

949—-Aaahhhh!啊哈哈哈!

950-—Carrots! Hopps! Judy!萝卜头! 哈波斯!朱迪! 951——We gotta tell Bogo!我们得告诉蛮牛!

952--Wow, you are one hot dancer, Chief Bogo。哇,你还真是个性感的舞者,蛮牛。

953——— Chief Bogo! — Not now.- 蛮牛! - 不是现在。 9-—- Wait, is that Gazelle? — No!— 等一下,等一下那是志羚姐姐吗? — 不!

955—-I’m Gazelle, and you are one hot dancer.我是志羚姐姐,你是一个炎热的舞者。

956—-You have the app too? Ooohhh。.。 Chief!你也有那个App? 哦哈哈哈 ...!

957——Clawhauser! Can’t you see I'm working on the missing mammal cases?洪金豹!你没看见我 正在处理丢失的哺乳动物的案子?

958——Oh! Yes, of course。 About that, sir。哦!当然是。关于,先生。

959——Officer Hopps just called, she found all of them.哈波斯警官刚刚

打电话,她发现所有的人。

960-—Wow, I’m impressed.哇,我印象深刻。

961—-Mayor Lionheart, you have the right to remain silent。 Anything you...狮心王,你有权保

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www.en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 29 / 41

持沉默的权利.任何你.。。

962——You don't understand, I was trying to protect the city!你不明白,我只是想保护的城市!

963--You were just trying to protect your job.你只是想保护你的工作. 9—-No, listen. We still don't know why this is happening。不,听着。我们仍然不知道为什么会 这样。

965--It could destroy Zootopia。它可能会破坏动物乌托邦。 966——You have the right to remain silent.你有权保持沉默的权利。 967——Anything you say can and will be used against you in a court of law.你说什么都可以,你所 说的都会为呈堂证供。

968-—Ladies and gentlemammals,女士们,先生们,

969-—14 mammals went missing and all 14 have been found..。14 只失踪的动物都被找到了.。。

970--by our newest recruit, who will speak to you in a moment。由我们的

新兵,等一下将会发表。

971--- I’m so nervous。 — Okay, press conference 101.— 我好紧张。 — 好吧,新闻发布会 101。

972-—You wanna look smart, answer their question with your own question 你想看起来聪明,你 要用他们的问题来回答另一个问题

973-—and then answer that question。再回答这个问题.

974—-Like this: \"Excuse me, Officer Hopps. What can you tell us about the case?\"这样的:“对不

起,哈波斯警官你能介绍一下情况?\"

975--”Well, was this a tough case? Yes, yes it was. You see?”“嗯, 这是一个很难的案子吗?是 的,是的,它是。你懂了吗?”

976——You should be up there with me.你应该和我一起在那里。 977--We did this together.我们一起破案的。

978-—Well, am I a cop? No。 No, I am not。好吧,我是一个吗?不,不,我不是。

979——Funny you should say that。真奇怪你会这么说.

980-—Because, well, I've been thinking. It would be nice to have a partner。因为,我一直在思考。 这将是不错的合作伙伴。

981--Here. In case you need something to write with.给你.如果你需要写东西。

982—-Officer Hopps. It’s time。哈波斯警官。该你上场了。

983—-So now, I’ll turn things over to the officer who cracked the case。所以,现在,现在我将把麦 克风交给破此案的人。

984--Officer Judy Hopps。警官朱迪哈波斯. 985—-Yes?是?

986--What can you tell us about the animals that went savage?你能说说动物怎么抓狂了物?

987—-Well, the animals in question... Emm.那么,动物的问题..。 恩. 988-—Are they all different species? Yes. Yes, they are.他们都是不同的物种?是。对,他们是。

9--Okay, so what is the connection?好了,有什么联系呢?

990—-Oh. All we know is that they are all members of the predator family.哦。我们所知道的是, 他们都是捕食者家族的成员。

991—-So predators are the only ones going savage?所以掠食者是唯一会抓狂的动物?

992-—That is accu。. Yes, that is accurate, yes.这是确.. 是的,这是准确的,是的。

993—-— Why? Why is this happening? - We still don't know。- 为什么?这究竟是为什么? - 我们 仍然不知道.

994——But, emm。 It may have something to do with biology。但是,

恩。这可能是与我们的天性有 关。

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 30 / 41

995——What do you mean, biology?你是什么意思,天性?

996——A biological component. You know, something in their DNA。天性的部分。要知道,在他们 的 DNA 里。

997—-In their DNA, can you elaborate on that, please?在他们的 DNA,你可以详细说说吗?

998--Yes。 What I mean is thousands of years ago是。我的意思是数千年前

999——Eh, predators survived through their..。 agressive hunting instincts。嗯,掠食者靠着他们猎捕 的天性存活下来.

1000--For whatever reason, they seem to be reverting back to their primitive, savage ways.不知什

么原因,他们似乎狂化回到了那时候,野蛮方式。

1001-—Officer Hopps, could it happen again?哈波斯警官,这是有可能再发生的?

1002—-It is possible。 So, we must be vigilant.有可能的。所以,我们一定要提高警惕。

1003-—And we at the ZPD are prepered and are here to protect you。而我们动物邦局准备好 保护各位的安全。

1004-—— Will more mammals go savage? - What is being done to protect us?— 将更多的哺乳动物 变野蛮? - 采取什么措施来保护我们呢?

1005--Have you considered a mandatory quarantine on predators?你有没有考虑对掠食者进行 强制隔离?

1006——Okay, thank you, Officer Hopps。好的,谢谢,哈波斯警官。 1007—-That’s all the time that we have。 No more questions.这就是我们所有的了。没有更多的问 题.

1008——— Was I okay? — Oh, you did fine。— 我还可以吗? — 噢,你做得很好。

1009——That went so fast, I didn't get a chance to 哇,这好快,我都还没机会谈到,

1010--mention you or say anything about how we...你和我们怎么。。. 1011-—Oh, I think you said plenty。噢,我想你说的够多了。 1012-—What do you mean?你什么意思?

1013-—”Clearly there’s a biological component?\"“很明显的跟天性有关?”

1014——\"These predators may be reverting back to their primitive,

savage ways?”“这些掠食者可 能会回到以前,野蛮的样子?” 1015—-Are you serious?你是认真的吗?

1016--I just stated the facts of the case.我只说说了案件的事实. 1017--I mean, it’s not like a bunny could go savage.我的意思是,兔子又不会抓狂。

1018—-Right, but a fox could? Huh?好,但是狐狸就会?咦?

1019--- Nick, stop it, you’re not like them. - Oh, there’s a 'them’ now?— 妮可,够了,你又不像他 们. — 哦,现在又有个“他们”?

1020—-You know what I mean, you're not that kind of predator.你知道我的意思,你不是那种掠 食者。

1021—-The kind that needs to be muzzled?那种需要带防咬罩的? 1022-—The kind that makes you think you need to carry around fox repellant?让你觉得你需要随 身携带防狐喷雾的那种?

1023--Yeah, don't think I didn’t notice that little item the first time we met.是啊,我们第一次见 面我就注意到。

1024--Look. Let me ask you a question. Are you afraid of me?看。让我问你一个问题.你怕我吗?

1025——Do you think I might go nuts?你想我可能会抓狂吗?

1026-—You think I might go savage? You think I might try to eat you?然后我就会变野蛮?你觉得

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 31 / 41

我会试着去攻击你? 1027--Huh!呵呵!

1028——I knew it, huh。我就知道,呵呵。

1029——Just when I thought somebody actually believed in me, huh?我才以为找到一个可以相信 我的人,哈?

1030-—Probably best if you don't have a predator as a partner.找一个不是掠食者的搭档或许对 你会好一点。

1031—-No, Nick. Nick!不,妮可。妮可!

1032-—Officer Hopps, were you just threatened by that predator?哈波斯警官,那掠食者刚威胁 你吗?

1033--No, he’s my friend。不,他是我的朋友。

1034--We can't even trust our own friends?我们甚至不能相信自己的朋友?

1035——That is not what I said. Please.那不是我的意思,拜托。 1036——- Are we safe? — Have any other foxes gone savage?— 我们

是安全的吗? - 有其他狐狸会 发狂吗?

1037--More bad news in this city gripped by fear。 A caribou is in critical condition.在这个城市有

许多的坏消息笼罩的恐惧。一只麋鹿。

1038—-The victim of a mauling by a savage polar bear。于早晨遭一只抓狂的北极熊攻击。

1039—-This, the 27th such attack, comes just one week after ZPD Officer,对此,这是第 27 起案件, 自从一周前动物乌托邦警方警官,

1040--Judy Hopps connected the violence to traditionally predatory animals。朱迪哈波斯承认掠 食者的天性。

1041--Meanwhile, a peace rally organized by popstar Gazelle was marred by protest.与此同时,

由流行天后志羚所带领的和平示威。

1042--— Go back to the forest, predator! — I am from the savannah.— 回到了森林,捕食! - 我是 来自大草原。

1043-—Zootopia is a unique place。动物乌托邦是一个独特的地方。 1044-—It's a crazy, beautiful, diverse city. Where we celebrate our differences.这是一个疯狂的,

美丽的,多元化的城市.在这里我们无视我们的差异。

1045--This is not the Zootopia I know。这不是我所知道的动物乌托邦。 1046——The Zootopia I know is better than this。我所认识的动物邦比这还棒。

1047--We don’t just blindly assign blame.我们不能一味的怪罪. 1048--We don't know why these attacks keep happening.我们不知道为什么这些攻击持续发生。

1049-—But it's irresponsible to label all predators as savages.把所有猎食者都贴上标签是很不负 责的行为。

1050-—It’s not my Emmitt.这不是我的埃米特。

1051-—We cannot let fear divide us.我们不能让恐惧把我们分开。 1052-—Please give me back the Zootopia I love。请把我认识的动物邦带回来。

1053--Come on, Hopps. The new mayor wants to see us.来吧,哈波斯。新要见我们.

10-—The mayor? Why??为什么?

1055—-It would seem you’ve arrived.你到了就会知道了。 1056--Clawhauser? What are you doing?洪金豹?你在做什么? 1057--Uh. They thought it would be better if a predator 呃。他们认为这将是更好如果一个掠食 者

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www.en580。com『英语我帮您』网站编辑整理

32 / 41

1058-—such as myself wasn't the first face that you see 像我这样的不是你看到的第一面

1059--when you walk into the ZPD.当你走进动物乌托邦警方。 1060——What?什么?

1061-—They're gonna move me to records。 It’s downstairs。他们要把我调去收发室。这是楼下。

1062——It's by the boiler.在锅炉旁边。 1063-—Hopps1 哈波斯

10-—Integrity Honesty Bravery 正直诚实勇敢 1065--Emm。 I don’t understand.恩。我听不懂。

1066——Our city is 90% prey, Judy,我们的城市是 90%的猎物,朱迪,

1067——and right now they're just really scared.而现在他们只是真是吓坏了。

1068—-You're a hero to them。 They trust you.你是一个英雄给他们.他们信任你。

1069-—And so that’s why Chief Bogo and I want you to be the public face of the ZPD.所以这就是为

什么蛮牛,我希望你成为动物乌托邦警方的公众形象。

1070——I’m..。 not.。。 I'm not a hero。我。。...。不是。。..。.我不是英雄。

1071-—I came here to make the world a better place。 But.。.我来这里是

为了让世界变得更美好。 但。。。

1072—-。.. I think I broke it.。..我想我把它弄坏了。

1073—-Don't give yourself so much credit, Hopps.不要给自己那么多的责任,哈波斯.

1074--The world has always been broken, that's why we need good cops。这个世界本来总是被打

破的,这就是为什么我们需要优秀的。 1075-—Like you.就像你一样.

1076-—With all due respect, sir, a good cop is supposed to serve and protect.恕我直言,先生,一 个好应该是服务和保护。

1077——Help the city。 Not tear it apart。帮助城市。而不是毁了它。 1078—-- I don’t deserve this badge。 — Hopps。— 我不值得这个徽章. - 哈波斯。

1079—-Judy, you’ve worked so hard to get here。朱迪,你好不容易努力到这了。

1080——It's what you’ve wanted since you were a kid.这是你自从小女孩时的梦想。

1081—-You can’t quit。你不能退出。

1082-—Thank you for the opportunity.谢谢你的机会.

1083--A dozen carrots。 Have a nice day.一打胡萝卜.祝你今天愉快。 1084--Come on.来吧。

1085-—Hey there, Jude. Jude the Dude。嘿,朱迪。朱迪。

1086--Remember that one? How we doing?还记得那一个?你还好吗?

1087--- I'm fine。 — You are not fine, your ears are droopy.- 我很好. — 你不是很好,你的耳朵垂 下来了。

1088—-Why did I think I could make a difference?为什么我会认为我可以改变一切?

10--— Because you're a trier, that's why. — You’ve always been a trier。— 因为你总是尝试,这就是 原因. — 你总是努力尝试。 1090--Oh, I tried.哦,我尝试过了。

1091—-And it made life so much worse for so many innocent predators.而这让生活变得更糟糕了 这么多这么多无辜的掠食者。

1092—-Oh, not all of them, though. Speak of the devil. Right on time.哦,不是所有的人,虽然。 说曹操,曹操就到。准时。

1093--Is that Gideon Grey?那是基甸恩葛瑞?

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 33 / 41

1094--Yeah, it sure is。 We work with him now.是的,可以肯定的是。

我们现在和他一起工作。

1095——He's our partner. And we never would have considered it,他是我们的合作伙伴.我们永远 不会考虑它,

1096—-— had you not opened our minds。 — That’s right.- 你有没有开放我们的思想。 — 那就对了.

1097--I mean, kid's turned into one of the top pastry chefs in the tri—burrows.我的意思是,孩子

的变成了很棒的三洞穴的糕点厨师之一。

1098—-That's。.. That's really cool, you guys。这是.。。...这真的很酷,你们这些家伙。

1099-—Gideon Grey. I'll be darned。吉迪恩葛瑞.我该死。

1100-—Hey, Judy。 I’d just like to say I’m sorry for the way I behaved in my youth。嘿,朱迪。我只想 说,我对我在青年的行为方式抱歉。

1101--I had a lot of self—doubt, and it manifested itself 我小时候没什么自信,

1102--in the form of unchecked rage and agression.只能靠欺负别人的行为来发泄.

1103--I was a major jerk.我是一个大混蛋。

1104-—Well, I know a thing or two about being a jerk.嗯,我知道一两件事关于是一个混蛋.

1105—-Anyhow, I brought you all these pies。无论如何,我给你带来

了所有这些馅饼。

1106—-Hey, kids! Don’t you run through that midnicampum holicithias。嘿,孩子!难道你不通过 的 midnicampum holicithias。

1107-—Whoa, whoa, whoa.哇,哇,哇。

1108——Well, now。 There’s a four—dollar word, Mr. H。现在好了。有一个四美元的字,H 先生

1109——My family always just call them Night Howlers。我家人都叫他夜嚎者。

1110-—I'm sorry。 What did you say?对不起。你说什么?

1111--Oh. Kid's talking about those flowers, Judy。哦。孩子们在谈论那些花儿,朱迪。

1112—-I use them to keep the bugs off the produce, but I don't like the little ones going near them

我用它们来保持虫子掉的农产品,但我不喜欢这个小家伙们去靠近它们

1113-—on acoount of what happened to your uncle Terry.自从你特里叔叔发生了那样的事。

1114-—Yeah, Terry ate one whole when we were kids and went completely nuts。没错,特里叔叔 小时候吃了一株结果完全发疯了。

1115——He bit the dickens out of your mother.他还咬了你妈一大口。 1116——A bunny can go savage。兔子可以变野蛮。

1117-—Savage? Well, that’s a strong word. But it did hurt like the devil。野蛮?这词起来有点强烈,

不过那时确实痛到不行。但它确实像魔鬼.

1118--Well, sure it did. There's a sizable divot in your arm。 I'd call that savage.当然算野蛮,你手

上可有个大大的伤痕呢,我会叫他野蛮。

1119—-Night Howlers aren’t wolves, they’re flowers.夜嚎者不是狼,是花.

1120——The flowers are making the predators go savage.花会让掠食者发狂.

1121—-That's it! That's what I've been missing!就是这个,我就是忽略了这个!

1122——Oh, keys! Keys! Keys! Keys! Hurry, come on!哦,钥匙!钥匙!钥匙!钥匙!快点,加油!

1123—-Oh。 Thank you! I love you, bye!哦.谢谢!我爱你,再见! 1124—-— You catch any of that, Bon? - Not one bit。—你有搞懂吗? — 完全没有。

1125——That makes me feel a little bit better,那让我感觉好一点了, 1126—-I thought she was talking in tongues or something。我以为她是用方言什么的说话。 1127--Who is it?是谁呀?

1128-—I need to find Nick。 Please.我需要找到妮可。请。 1129——Nick?妮可?

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580.com『英语我帮您』网站编辑整理 34 / 41

1130-—Nick?妮可?

1131-—Oh, Nick。哦,妮可。

1132-—Night Howlers aren’t wolves, they’re toxic flowers。夜嚎者不是狼,它们是有毒的花。

1133—-I think someone is targetting predators on purpose and making them go savage。我觉得有

人把它用在掠食者身上让他们发狂。

1134——Wow. Isn't that interesting?哇.是不是很有趣?

1135--Wait, please don't。. I know you’ll never forgive me。等等,请不要。。我知道你永远不会原谅 我.

1136——And I don’t blame you.而且我不怪你。 1137—-I wouldn’t forgive me either.我也无法原谅自己。

1138——It was ignorant, and irresponsible, and small—minded。我是无知的,和不负责任的,和心 胸狭窄.

1139--But predators shouldn’t suffer because of my mistakes。掠食者不应该因为我的错而被折 磨。

1140-—I have to fix this.我必须解决这个问题。

1141—-But I can't do it without you。但我不能没有你的帮忙。 1142-—And。。。 And after we're done。。。然后。。.然后我们就大功告成了之后。。。

1143-—you can hate me. And。。.你可以恨我.并且..。 1144—-And that’ll be fine。而这会没事的。

1145—-Because I was a horrible friend and I hurt you.因为我是一个可怕的朋友而且我伤害了你。

1146-—And you can walk away knowing that you were right. All along.而且你可以离开因为你是 对的。一直.

1147-—I really am just a dumb bunny.我真的只是一个愚蠢的兔子。 1148--I really am just a dumb bunny。我真的只是一个愚蠢的兔子。 1149—-I really am just a dumb bunny。我真的只是一个愚蠢的兔子。 1150——Don't worry, Carrots, I'll let you erase it。 In 48 hours.别担心,萝卜头,我会帮你的,48 小 时内。

1151——All right, get in here.好吧,过来吧。

1152——Okay。 Oh, you bunnies。 You're so emotional.好了。哦,你们兔子,总是这么情绪化。

1153-—There we go, deep breath。这样就对了,深呼吸。

11--Are you-Are you just trying to steal the pen?你是不是要偷我的笔?

1155-—Is that what this is?这是什么?

1156--- You are standing on my tail, though. Oh, oh! — I’m sorry。— 你踩到我的尾巴了,虽然.奥, 奥! - 对不起。

1157--HOPPS FAMILY FARM 哈波斯家庭农场

1158--I thought you guys only grew carrots. Mmph。我以为你们只种胡萝卜。么。

1159—-— What’s your plan? - We are gonna follow the Night Howlers。- 你的计划是什么? — 我们 要跟踪夜嚎者。

1160-—Okay, how?好吧,怎么做呢?

1161-—— Know this guy? - Uh-huh. I told you, I know everybody.— 知道这个人吗? - 嗯。我告诉 过你,我认识所有人。

1162——Ha—ha。 Well, hello! Step right up。呵呵。您好!靠过来看啊.

1163--Anything you need, I got it。有你要的一切,我知道了. 11——All your favorite movies。所有您喜爱的电影.

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www.en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 35 / 41

1165——I've got movies that haven't even been released yet.我甚至还有还没上映的电影。

1166—-Hey, 15% off。 20!嘿,15 折优惠。 20!

1167--Make me an offer。 Come on!让我的报价。来吧!

1168-—Well, well, look who it is, the Duke of Bootleg.好了好了,看这是谁,盗版杜克。

1169—-What's it to you, Wilde?怎么了,尾耳朵?

1170—-Shouldn't you be melting down a Pawpsicle or something?你不应该融化冰棒之类的吗?

1171——Hey, if it isn’t flopsy the copsie。嘿,这不是软趴趴的吗。 1172——We both know those weren't only onions I caught you stealing。我们都知道你偷的不是发 霉的洋葱。

1173--What were you gonna do with those Night Howlers, Weselton?你打算把那些夜嚎者怎么 样,威斯登?

1174--It's Weaselton, Duke Weaselton. And I ain’t talking, rabbit。是威斯登,杜克威斯登。我就 是不说话,兔子.

1175—-And there ain't nothing you can do to make me.不管你做什么我都不会说的。

1176——Ice him。冻住他.

1177-—Ahhh! Ho! Ho! Ho! Ah!唉唉!嗬!嗬!嗬!啊! 1178—-You dirty rat, why are you helping her? She's a cop!你肮脏的老鼠,你为什么要帮她?她 是一名!

1179—-And the godmother to my future granddaughter.她还是我未来孙子的干妈.

1180——— I’m gonna name her Judy。 — Ohhhh...- 我会叫她朱迪。 — 欧。.。

1181--Heh heh heh。 Ice this weasel.嘿嘿嘿.冻住这个黄鼠狼.

1182--Aww! All right, all right! Please! I’ll talk。 I'll talk.噢!没事,没事!等等,我同意,我说话.

1183—-I stole the Night Howlers so I could sell them。我偷夜嚎者是因为我可以卖了它。

1184--They offered me what I couldn't refuse: Money。他们给了我什么,我无法拒绝:钱。

1185-—And to whom did you sell them?你卖给的他们是谁? 1186—-A ram named Doug。 We got a drop spot underground。一个名字叫道格的一只公羊。我们 在地下铁有个交货点.

1187-—Just watch it. Doug is the opposite of friendly.小心点,道格是很不有善。

1188-—He’s unfriendly。他很凶残的。 11--Come on。来吧。

1190-—The weasel wasn’t lying.黄鼠狼没有说谎.

1191——Yeah, it looks like old Doug’s cornered the market on Night Howlers.是啊,看来所有的夜 嚎者都在这了。

1192——You got Doug here. What’s the mark?你的道格在这,目标是谁?

1193——Cheetah in Sahara Square。 Got it。萨哈拉广场的猎豹,了解了。 1194—-Serious? Yeah, I know they’re fast, I can hit him。来真的?是的,我知道他们很快,我可以 的。

1195--Listen, I hit a tiny little otter through the open window of a moving car.听着,前阵子我从

一台移动中的车窗打中一只小小的水獭。

1196-—Yeah, I’ll buzz you when it’s done。 Or you'll see it on the news。是的,我搞定后会让你知道。 或是你会在新闻上看见。

1197--You know, whichever comes first.要知道,要看哪一个先发生罗。 1198——Hey, Doug, open up! We’ve got your latte.嗨,道格,开门!我们把拿铁买回来了.

1199-—All right, Woolter and Jesse are back, so I’m leaving now。 Out.好吧,好了沃尔特跟杰西回

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 36 / 41

来了,我现在要走了.

1200—-Hey。 Wait, where you going? Where are you going? Get back here!嘿。等等,你要去哪里?

你要去哪里?找回来!

1201--What are you doing? He's gonna see you!你在做什么?他会看到你!

1202—-What are you looking at? Hey!你在看什么?嘿!

1203-—Whatever you’re thinking, stop thinking it.无论你在想什么,停下来。

1204-—Carrots。 Carrots。萝卜头,萝卜头。

1205—-You better have the extra foam this time.这次最好有多的泡沫。 1206——HA!哈!

1207—-Hey! Open up!嘿!打开!

1208—-What are you doing? You just trapped us in here!你干了什么?你刚把我们困在这了!

1209——We need to get this evidence to the ZPD.我们需要把这些证据送去局。

1210——— Okay, great。 Here it is. Got it。 — No, all of it。— 好,太好了.在这里.得到它了。 - 不, 这一切.

1211—-Wait, what?等等,什么?

1212-—Oh, great, you're a conductor now, huh?这下可好,你现在是列车长,现在,是吧?

1213—-Hey。 Listen。 It would take a miracle to get this rustbucket going。嘿。听。我们需要一个奇 迹才能使这破铜烂铁发动.

1214--Well. Hallelujah.好。哈利路亚!

1215-—We kinda got a situation at the lab。 It just got worse!我们这边目前遭遇了点状况,刚刚变 更糟了!

1216--Mission accomplished。任务完成。

1217-—Would it be premature for me to do a little victory toot-toot?如果我拉胜利的汽笛会有点 幼稚吗?

1218--All right. One toot-toot。好吧。一嘟 - 嘟.

1219——Well, I can cross that off the bucket list.好吧,我可以把这从我的待做事项划掉了。

1220--I may have to rescind that victory toot-toot.我不该玩那胜利胜利的汽笛的.

1221--Maybe that’s just hail。也许只是冰雹。 1222--Back off!后退! 1223-—Incoming!来袭!

1224--- Carrots! — Don't stop! Keep going.- 萝卜头! - 不要停!继续. 1225-—No, stop。 Please stop!不停.请住手! 1226-—Do not stop this car!不要把车停下来! 1227-—Ahhh!唉唉! 1228——Owww!Owww! 1229—-Whoa!哇!

1230-—— Speed up, Nick。 Speed up! — There’s another train

coming!- 加快,尼克。加快! — 对面 有另一辆火车!

1231--Trust me, speed up。相信我,加快速度. 1232-—Stop the train!停止火车!

1233——Hey. Need some help?嘿。需要一些帮助?

1234-—Oh, no. Oh, no no no。 Too fast! Too fast! Hold on!不好了.哦,不不不。太快!太快!等 一下!抓好!

1235—-I think this is our stop。我想我们到站了.

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 37 / 41

1236—-Okay, maybe。。。 Maybe some of the evidence survived。好吧,也许。.。 也许那些证物都还完 好无缺。

1237--Everything is gone. We’ve lost it all.所有证据都毁了,我们全没了.

1238--Yeah. All, except for this。 Ah, ha ha ha ha!是啊.所有的,除了这一个。啊,哈哈哈哈!

1239——— Ooh, Nick! Yes! — Ow.- 哦,尼克!是! — 嗷。 1240-—Come on! We gotta get to the ZPD。快点!我们必须把它带到局.

1241-—Cut through the Natural History Museum.走博物馆抄小路。

1242——— There it is。 — Judy。 Judy!— 就在那儿。 - 朱迪。朱迪!

1243——Mayor Bellwether。羊咩咩.

1244-—We found out what’s happening. Someone's darting predators with a serum.我们知道发生 什么事了么。有人陷害了掠食者。

1245——That’s what's making them go savage.这就是为什么他们会发狂。

1246--I’m so proud of you, Judy. You did just a super job.我真为你感到骄傲,朱迪。你真是帮了 大忙。

1247--Thank you, ma’am。谢谢你,夫人。

1248-—How did you know where to find us?你怎么知道在哪里可以找到我们的?

1249—-I’ll go ahead and I'll take that case now。我会继续前进,公事包就先给我保管了.

1250—-You know what? I think Nick and I will just take this to the ZPD.你知道吗?尼克跟我会把 他送去市警局。

1251-—- Run。 — Run.— 跑. — 跑。 1252—-Get them!抓住他们! 1253—-Ah..。。啊.。.。 12—-Carrots!萝卜头!

1255-—Aww.噢。

1256—-Here, I got you。 Get in here。在这里,我给你。这里进去。 1257—-Okay。 Now, just relax.好的.现在,只是放松. 1258--Whoops.哎呦。

1259——- Blueberry? - Pass。- 来点蓝莓? - 通过. 1260——Come on out, Judy。拜托了,朱迪。

1261--Take the case。 Get it to Bogo.拿着公事包。拿给蛮牛。 1262——I'm not gonna leave you behind, that’s not happening.不,我才不会把你丢下,这不会发 生的。

1263-—- I can't walk。 — Just.. We’ll think of something。- 我不能走路。 - 只是.。....我们会想别的办 法。

12—-We’re on the same team, Judy。我们是同一阵线的,朱迪。 1265-—Underestimated。 Underappreciated。被低估,不被欣赏。 1266-—Aren't you sick of it?你不觉得烦人吗?

1267--Predators. They may be strong and loud.捕食者。他们也许强壮。 1268——But prey outnumber predators 10 to 1.但是我们猎物可是他们数量的 10 倍。

1269——Think about it. 90% of the population united against a common enemy。想想吧。 90%的人 口团结起来反对共同的敌人。

1270——We’ll be unstoppable。我们将所向无敌。

1271-—Huh?咦? 1272--Over there!在那边!

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580.com『英语我帮您』网站编辑整理 38 / 41 1273--Oh!哦! 1274——Ah!啊!

1275——Well, you should have just stayed on the carrot farm, huh?那么,你应该留在胡萝卜农场 的,是吧?

1276——It really is too bad, I did like you。这真的是太糟糕了,我真的挺喜欢你的。

1277-—What are you gonna do? Kill me?你要去做什么?杀了我吗? 1278--Oohhh. No, of course not。Oohhh。不,当然不会. 1279-—He is。他才会.

1280-—No! Oh, Nick?不!哦,尼克?

1281--Yes, police! There's a savage fox in the Natural History Museum!是的,警官!在自然历史 博物馆有只发狂的狐狸!

1282-—Officer Hopps is down。 Please hurry!哈波警官受伤了。请快点! 1283——No, Nick。 Don't do this. Fight it。不,尼克.不要这样做。你可以抗拒的.

1284——Oh, but he can’t help it. Can he?哦,但他不能,不是吗?

1285——Since predators are just biologically predisposed to be savages.毕竟掠食者的天性都是野 蛮的。

1286-—Get back!后退!

1287——Gosh! Think of the headline!天哪!这肯定会是明天的头条! 1288——Hero Cop Killed by Savage Fox.英雄警官被一只发狂的狐狸咬死.

12——So that's it? Prey fears predator, and you stay in power?所以就这样?猎物害怕掠食者, 然后你掌有大权?

1290-—Yeah。 Pretty much。是啊。差不多就是这样. 1291-—It won’t work。那不会有用的. 1292——Fear always works。恐惧总是有用.

1293—-And I’ll dart every predator in Zootopia to keep it that way.而我会用这种方式让动物邦的 掠食者都发狂。 1294--Ah!啊!

1295—-Oh, Nick。 No.哦,尼克。不. 1296——Bye—bye, bunny。再见,小兔子. 1297—-Blahhh... Blahhh .。。

1298——Blood, blood, blood! And death.血,血,血!和死亡. 1299--All right, you know you're milking it。好吧,好你演的太夸张了。 1300—-Besides, I think we got it。 I think we got it.可以起来了,我想我

们搞定了。我想我们搞定 了.

1301-—We got it up there, thank you, yakety-yak.你全都说出来了,谢谢你羊咩咩。

1302-—You laid it all out beautifully.你把它全部出来粉墨登场. 1303-—What?什么?

1304-—Yeah. Oh, are—are you looking for the serum? Well, it’s right here。是啊。哦,是,你在找毒 素的子弹吗?嗯,就在这里。

1305-—What you’ve got in the weapon there,你的武器已经到了警局, 1306—-those are blueberries, from my family's farm。这些都是蓝莓,产自我家的农场。

1307-—Mmmuch。 They are delicious。 You should try some。么。它们很美味呢。你应该尝尝看。

1308--I framed Lionheart, I can frame you too。如果能把狮子搞垮,我也能把你们搞垮的。

1309-—It’s my word against yours。这是我对你的话。

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580。com『英语我帮您』网站编辑整理 39 / 41

1310—-Ooo. Actually.。。噢噢。事实上.。。

1311——And I’ll dart every predator in Zootopia to keep it that way。而我会让动物邦的掠食者都发

狂。

1312-—— It’s your word against yours。 - Huh?— 这是你对你的话. — 咦?

1313--It's called a hustle, Sweetheart。 Boom!这叫做说话的艺术,甜心。嘣!

1314——Former mayor, Dawn Bellwether is behind bars today,羊咩咩,今天被抓出是动物发狂的罪魁祸首,

1315-—guilty of masterminding the savage attacks that have plagued Zootopia of late。策划了动物乌托邦的野蛮攻击。

1316-—Her predecessor, Leodore Lionheart, denies any knowledge of her plot,前,狮明德, 表示对此完全不知情,

1317—-claiming he was just trying to protect the city.表示他只是试着保护这座城市。

1318—-Did I falsely imprison those animals?是我把这些动物关起来的吗?

1319-—Well, yes. Yes, I did。嗯,是。是的我做了。

1320—-It was a classic doing the wrong thing for the right reason kind of a deal。那是一个典型的为 了正确的事做了错误的选择。

1321——In related news, doctors say the Night Howlers' antidote is proving effective 据相关报道, 医生已经研发出夜嚎者的解药了

1322—-in rehabilitating the afflicted predators。正在帮助病人康复。 1323—-Oh, Emmitt!哦,埃米特! 1324—-Thank you。谢谢你。

1325—-When I was a kid,当我还是孩子的时候,

1326--I thought Zootopia was this perfect place。我认为动物邦是个完美无瑕的地方。

1327-—Where everyone got along,在这里大家都合乐相处, 1328-—and anyone could be anything。任何人都有无限可能。 1329—-Turns out, real life is a little bit more complicated than a slogan on a bumper sticker.结果,

现实生活比起布条上的标语相比总是复杂了些。 1330--Real life is messy。现实生活总是一团乱. 1331—-We all have limitations.我们都有极限的。 1332--We all make mistakes。我们都会犯错.

1333-—Which means, hey, glass half full, we all have a lot in common.这意味着,哎,杯子是半满, 我们都有很多共同点。

1334-—And the more we try to understand one another。而当我们试图了解更多时。

1335--The more exceptional each of us will be。我们将会更加出色。 1336——But we have to try。但是我们一定要去尝试。

1337-—So no matter what type of animal you are。所以不管你是什么类型的动物。

1338--From the biggest elephant, to our first fox.从最大的大象,到我们第一只的狐狸警官.

1339—-I implore you。我恳求你们。

1340--Try....。 Try to make the world a better place。尝试。..。.尽量让世界变得更美好。

1341-—OFFICER Nicholas P。 Wilde 警官妮可辣死 屁颠 薇儿的 1342-—Look inside yourself and recognize that change starts with you.好好看透你自己并了解到 改变由你开始.

1343——It starts with me。 It starts with all of us。由我开始,也由我们所有人开始.

1344--— Yeh! — Yeh!— 耶! — 耶!

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www。en580.com『英语我帮您』网站编辑整理 40 / 41

1345——All right, all right, enough. Shut it!没事了,没事了,好了.关掉它!

1346——We have some new recruits with us this morning。今天早上我们新增了一位人力.

1347——Including our first fox。 Who cares。包括我们的第一个狐狸警官。谁在乎。

1348-—Hah. You should have your own line of inspirational greeting cards, sir。哈.哈你真应该出一

套你自己的励志小卡的,先生。

1349--Shut your mouth, Wilde.闭上你的嘴,薇儿的。 1350--Assignments.任务分配。

1351--Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato. Tundratown SWAT。罗素提、梵麦恩、德尔加多, 极地区特殊。

1352--Snarlov, Higgins, Wolfard. Undercover。史纳多、迪克斯、沃尔玟,卧底。

1353-—Hopps, Wilde. Parking duty.哈波斯 s,薇儿的。开交通罚单. 13--Dismissed.解散. 1355-—Just kidding!开玩笑!

1356—-We have reports of a street racer tearing up Savannah Central。我们有一个在萨凡纳 街头赛车的报告。

1357—-Find him。 Shut him down.找到他,并把他解决。

1358——So are all the rabbits bad drivers, or is it just you?那么,所有的兔子都是糟糕的司机,还 是就是你吗?

1359-—Oops. Sorry。哎呀。抱歉。

1360-—Heh heh. Sly bunny.嘿嘿.狡猾的兔子。 1361--Dumb fox。愚蠢的狐狸。

1362—-You know you love me。你知道你爱我。 1363——Do I know that?我知道吗?

13-—Yes。 Yes, I do.是.是的,我愿意.

1365——Sir, you were going 115 miles per hour, I hope you have a good explanation。先生,先生你

刚刚的时速达到 115 英里,我希望你有一个很好的解释。 1366-—Flash, Flash。 Hundred Yard Dash!闪电,闪电。百码冲刺! 1367--Nick..。妮可..。

1368--Good evening, Zootopia!晚上好,动物乌托邦!

1369-—Come on, everybody. Put your paws up.所有人来吧,举起你的爪子。

1370—-* I messed up tonight ** 今晚我搞砸了 * 1371--* I lost another fight ** 我失去了另一次战斗 *

1372-—* I still mess up but I'll just start again ** 虽然搞砸了,但我依然会重新开始 *

1373--* I keep falling down ** 我总是摔倒 *

1374-—* I keep on hitting the ground ** 我总是重重摔到地上 * 1375——* I always get up now to see what’s next ** 我总是起床看到现在接下来会发生什么 *

1376-—* I won’t give up, no I won’t give in * * 我绝不会屈服,绝不会放弃 *

1377--* Till I reach the end ** 直到我到达终点 *

1378——* And then I’ll start again * * 然后我会再次开始 * 1379--* Though I’m on the lead * * 虽然我在领先 * 1380——* I wanna try everything ** 我想尝试一切 *

1381-—* I wanna try even though I could fail ** 我想试试,尽管我可能会失败 *

1382--* I won't give up, no, I won’t give in * * 我不会放弃,不,我不会放弃 *

1383—-* Till I reach the end ** 直到我到达终点 *

Zootopia 2016 Scripts【疯狂动物城】中英对照剧本 由 www.en580.com『英语我帮您』网站编辑整理 41 / 41

1384--* And then I'll start again * * 然后我会再次开始 * 1385-—* No I won’t leave ** 不,我不会离开 * 1386--* I wanna try everything ** 我想尝试一切 *

1387-—* I wanna try even though I could fail ** 我想试试,尽管我可能会失败 *

1388--* Oh oh oh oh ** 哦 哦 哦 哦 * 13-—* Try everything ** 尝试一切 *

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- huatuo0.com 版权所有 湘ICP备2023021991号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务