环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。故自号曰醉翁也。醉翁之
蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻
临于泉上者,醉翁亭也。作亭
得之心而寓之酒也。(蔚)环绕着滁州城的都是山。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,
水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然
意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,
然:茂盛的样子;临:靠近;意:情趣;得:领会;寓:寄托。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,
它西南的许多山峰,树林和山谷格外美丽。远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
(见到)从两座山峰之间倾泻而出的水,是酿泉。
给它取名的人是谁?是太守用自己的别号
山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水之上,是醉翁亭。建造亭子的人是谁?是山上的僧人智仙。
(醉翁)来命名。太守和客人来这里饮酒,喝少许就醉;并且年纪又最大,所以自己取号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,是在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。(开:散了;归:聚拢;瞑:昏暗;芳:香花;发:开了;秀:茂盛、繁茂。像那太阳出来,树林中的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,是山间的早晚。野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。风高气爽、霜色洁白,水面下降并且石头露出,是山中的四季。早晨前往,晚上归来,四季的景色不同,乐趣也是没有穷尽的。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野
蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴
苍颜白发,颓
酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
)
然乎其间者,太守醉也。(负者:背着东西的人;伛偻:腰背弯曲;临:靠近;蔌:菜蔬;陈:摆开;酣:尽兴地喝酒;丝:弦乐器;竹:管乐器;射:投壶;弈:下棋;觥:酒杯;筹:酒筹;苍颜:脸色苍老;颓然:醉醺醺的样子。
)至于背着东西的人在路上唱歌,走路
用酿泉的水做酒,泉水清香并
的人在树下休息,前面的人呼叫着,后面的人回应着,老老少少的行人,来来往往不断绝的,是滁州百姓在游玩啊。靠近溪边捕鱼,溪水深并且鱼儿肥美,
且酒也清香,野味野菜,纷纷地摆开在前面,是太守的宴会啊。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投壶的投中了,下棋的取胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们或起或坐并且大声喧哗的,是众多宾客在欢乐啊。脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在宾客中间,是太守喝醉了啊。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守低处的树林;乐:以……为快乐;谓:是。林的乐趣,却不知道人们的乐趣;谁?是庐陵的欧阳修啊。
翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐
乐其乐也。醉
也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之
谓谁?庐陵欧阳修也。(翳:遮盖;上下:高处和)不久太阳落山,人的影子散乱,是太守回去宾
可是禽鸟知道山
却不知道太守以游人的快
客们跟随啊。树林枝叶茂密成阴,鸟儿到处叫,是游人离开禽鸟在欢乐啊。
人们知道跟随太守游玩的乐趣,
乐为快乐。醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守啊。太守是
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- huatuo0.com 版权所有 湘ICP备2023021991号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务