薰衣草--等待爱情的奇迹
闻闻薰衣草的香味,就可以知道情人有多爱你
与其说薰衣草是开在田野中大片大片的紫,飘在空中的香,不如说是记忆里的东西。 收割薰衣草,如同收割幸福的爱情 陶醉在紫色的花海中,爱情如此甜蜜 风起的时候,薰衣草的味道总会飘近身边 阳光下的香味,弥漫着思念
记忆就象薰衣草,一起走过的爱情不能忘 走在薰衣草中用力呼吸,空气有了不同的口味
“薰衣草代表真爱”是伊莉莎白时代最具代表性的抒情诗
薰衣草的香是人生中的某种半梦半醒的状态,淡到了极处,却又刻在心底。
当你和情人分离时,可以藏一小枝薰衣草在情人的书里头,在你们下次相聚时,再看看薰衣草的颜色,闻闻薰衣草的香味,就可以知道情人有多爱你。 薰衣草呀,遍地开放。 蓝花绿叶,清香满怀。 我为国王,你是王后。 抛下硬币,许个心愿。
爱你一生,此情不渝。——英国民谣《薰衣草》
薰衣草花开的季节,爱情来了,孤独的人不再孤独,寂寞的心也不再寂寞。 记忆是一种温度,一段故事,一幅画面,一种颜色,一种香…… 风起的时候,是你的味道,是爱情的味道……来过 普罗旺斯,浪漫无止境
普罗旺斯就是一首爱的诗歌,任何人都不可能生活在此而不动容。 其实,爱一个人不必要朝朝暮暮;喜欢普罗旺斯也不见得一定要日日赤着脚徜徉在薰衣草的花海中。任何时候,任何地方,只要偶然看见一缕阳光,闻到一丝芬芳,就能在心中漾开一片紫色的田野。”
浪漫而迷情的地方,是梦开始的地方,是爱情开始的地方 法国普罗旺斯:紫色的骑士爱情
如果我们能够寻到心灵的宁静,那么,在哪里都能找到普罗旺斯,在哪里都是普罗旺斯 我是一个匆忙的都市人,我享受着繁华,失去了健康和宁静,我哈欠连天,没有胃口,脾气暴躁,没精打采,还有轻微的妄想症。突然间,我想逃,远离这一切……我找到了普罗旺斯,在这里静境地度过了一年。我是幸运的,在别的地方,也许你永远只是一个观光客,但在这里,我感到悠然自得、无怨无悔、喜悦满怀。感谢上帝,让我与普罗旺斯同在。
“普罗旺斯化”一个多么新鲜古怪的词。他们这样说我,我想这样也不坏。至少,我从来没像现在这么快乐幸福。生活是如此美好,现在和未来都无须牵挂,连时光的流动,似乎都是轻缓慵懒的。我喜欢,我愿意,在普罗旺斯的拥抱中改变。 逃逸都市,享受慵懒,在普罗旺斯做时间的盗贼
Provence is a former Roman province and is now a region of southeastern France, located on the Mediterranean Sea adjacent to France's border with Italy. It is now part of the administrative région of Provence-Alpes-Côte d'Azur. The traditional region of Provence encompasses the départements of Var,
Vaucluse, and Bouches-du-Rhône in addition to parts of Alpes-de-Haute-Provence and Alpes-Maritimes.
History:
Provence has been inhabited since prehistoric times. It was known in ancient times as part of Narbonensis, inhabited by Ligurians and later Celts. The coastal strip was settled by Greeks and Phoenicians from around 600 BC onwards, with Marseille becoming one of the great trading cities of the
Mediterranean. It was progressively settled by the Romans from the 2nd century BC, eventually becoming a province of the Roman Empire. This gave it its name, from the Latin provincia, as Provence was one of the first and most Romanized provinces of the Roman Empire.Christianity arrived in Provence very early and the region was already extensively Christianised by the 3rd century AD, with numerous monasteries and churches being constructed. Provence fared badly in the aftermath of the fall of the Roman Empire, suffering repeated invasions: Visigoths in the 5th century, Franks in the 6th century and
Arabs in the 8th century, as well as repeated raids by Berber pirates and slavers.
From 1032 to 1246 the county was part of the Holy Roman Empire. It became a fief of the French Crown from 1246, under the rule of the Angevin dynasty. Upon the death of Charles du Maine in 1481, Provence
was inherited by Louis XI. It was definitively incorporated into the French royal domain in 1486. Significant enclaves existed within Provence for many years afterwards: Orange remained under the control of the House of Orange-Nassau until 1672; the Comtat Venaissin, centred on Avignon, was under
Papal rule until 1791; and Nice and Menton were not added to Provence until as late as 1860. The now-extinct title of Count of Provence belonged to local families of Frankish origin, to the House of
Barcelona, to the House of Anjou and to a cadet branch of the House of Valois.
The lavenders Lavandula are a genus of about 25-30 species of flowering plants in the mint family, Lamiaceae, native from the Mediterranean region south to tropical Africa and east to India. The genus includes annuals, herbaceous plants, subshrubs, and small shrubs. The native range extends across the Canary Islands, North and East Africa, south Europe and the Mediterranean, Arabia, and India. Because the cultivated forms are planted in gardens world-wide, they are occasionally found growing wild, as
garden escapees, well beyond their natural range.
普罗旺斯位于法国南部,从诞生之日起,就谨慎地保守着她的秘密,直到英国人彼得·梅尔的到来,普罗旺斯许久以来独特生活风格的面纱才渐渐揭开。在梅尔的笔下“普罗旺斯”已不再是一个单纯的地域名称,更代表了一种简单无忧、轻松慵懒的生活方式,一种宠辱不惊,看庭前花开花落;去留无意,望天上云卷云舒的闲
适意境。如果旅行是为了摆脱生活的桎梏,普罗旺斯会让你忘掉一切。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- huatuo0.com 版权所有 湘ICP备2023021991号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务