广告英语翻译的“归化”和“异化”策略
来源:华佗健康网
The Stralegies of Domestication and Dissimilation
on Advertising English Translation
作者: 郑建祥
作者机构: 江西财经大学外国语学院,南昌330006出版物刊名: 武汉工程职业技术学院学报页码: 83-85页
主题词: 广告英语文体特点功能广告翻译“归化”“异化”策略
摘要:本文从广告英语的特点和功能入手,论述了广告翻译的原则和策略,指出翻译的基本原则应为:自然、准确、易懂.而实现广告翻译基本原则应以\"归化\"为基本策略,合理使用\"异化\"策略.
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容