您的当前位置:首页正文

苏轼《念奴娇·赤壁怀古》原文及翻译

来源:华佗健康网
苏轼《念奴娇·赤壁怀古》原文及翻译

苏轼《念奴娇·赤壁怀古》原文及翻译

念奴娇·赤壁怀古① 苏轼

大江东去,浪淘尽、千古风流人物。故垒西边,人道是、三国周郎赤壁②。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少好汉!

遐想公瑾当年③,小乔初嫁了,雄姿英发④。羽扇纶巾,谈笑间、强虏灰飞烟灭⑤。故国神游⑥,多情应笑我⑦,早生青丝。人生如梦,一尊还酹江月⑧。

[注释]

①赤壁:指黄州西赤鼻矶。三国时周瑜败曹的“火烧赤壁”之赤壁传说有五处。但以黄州赤鼻矶为古战场。

②故垒:古时的兵营四周所筑的墙面。人道是:人们传说是。周郎:周瑜,字公瑾,庐江(今安徽庐州)人。建安三年,自居巢还吴,孙策授其建威中郎将,逾时年二十四岁,吴中皆呼为周郎。穿空:描述峭壁屹立,好像要刺破了天空似的。千堆雪:描述许多白色的浪花。

③当年:其时,或解作盛壮之年。

④小乔:周瑜之妻。时在建安三年或四年,周瑜二十四五岁,赤壁之战在建安十三年,

1 / 4

周瑜三十四岁,成婚已十年。言“初嫁”是杰出其风流倜傥,少年得志。雄姿英发:周瑜有姿貌。英发:指谈吐不凡,卓有才智。

⑤羽扇纶巾:魏、晋时儒雅之士的装束。羽扇:白羽做成,可用作督战指挥的标帜。纶(guān)巾:用丝带做的便巾。灰飞烟灭:描述火烧赤壁时曹军的惨败及周瑜的事功。

⑥故国神游:神游故国。此“故国”指旧地、古战场。

⑦多情应笑我:应笑我多情的倒装。

⑧尊:酒器。酹(lèi):把酒浇在地上祭拜。

(8)英发:帅气焕发。

(9)羽扇纶巾:手摇摆羽扇,头戴纶巾。这是古代儒将的装束,词中描述诸葛亮沉着娴雅。纶巾:古代配有青丝带的头巾。

(10)樯橹:这儿代指曹操的水军战船。

(11)故国:这儿指旧地,当年的赤壁战场。指古战场。

(12)青丝:斑白的头发。 华:《现代汉语词典》这个字读huā(一声),斑白义

(13)人生:现有版别作人世。

(14)尊:同“樽”,酒杯。

2 / 4

(15)酹:(古人祭拜)以酒浇在地上祭拜。这儿指洒酒酬月,寄予自己的爱情。

译文

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

长江朝东流去,千百年来,一切才华横溢的英雄好汉,都被长江滚滚的波涛冲刷掉了。

故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。

那旧阵营的西边,人们说,那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。

乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。

峻峭不平的石壁刺进天空,惊人的`巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花。

江山如画,一时多少好汉!

祖国的江山美好如画,那一时期该有多少英雄好汉!

遐想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。

遐想当年周公瑾,小乔刚刚嫁了过来,周公瑾姿势雄峻。

羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。

3 / 4

(诸葛亮)手里拿着羽毛扇,头上戴着青丝帛的头巾,谈笑之间,曹操的很多战船在浓烟烈火中烧成灰烬。

故国神游,多情应笑我,早生青丝。

神游于故国(三国)战场,应该笑我太多愁善感了,以致于过早地生出青丝。

人生如梦,一樽还酹江月。

人的终身就像做了一场大梦,仍是把一杯酒献给江上的明月,和我同饮共醉吧!

[赏析]

《念奴娇·赤壁怀古》是宋代苏轼所作,是豪宕派宋词的代表作,词的主旋律爱情激荡,气势雄壮。全词借古抒怀,将写景、咏史、抒发容为一体,借咏史抒发作者活跃入世但年已半百仍功业无成的慨叹。

苏轼谪居黄州,游黄冈赤壁矾,抚今追昔,写下了这首词。词中描绘了赤壁宏伟绚丽的风光,讴歌了古代英雄人物周瑜的战功,并抒发了作者自己的慨叹。全篇将写景、怀古和抒发结合在一起,纵横古今,意境宽广,是豪宕词风代表作。起调将飞跃的长江与飞逝的前史相交错,形成宽广邈远的抒发空间。然后联想自己壮志未酬、人生失落的际遇,慨叹万端。全词的气氛是开畅、豪放的,尽管露了一种消沉、消沉的心情,但不是首要的。全词既有前史的沉重感,又有对实际的责任感,是一支澎湃凝重、回肠荡气的悲凉乐章。

4 / 4

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容